Anthony Fu
|
f869cf7566
|
Fix "orginal in English" href
|
2018-05-06 02:28:59 +08:00 |
|
Swyter
|
07f27369f5
|
es-ES: A good bunch of fixes and improvements after playing it again with fresh eyes.
Things are pretty decent, I think. But I accept suggestions.
|
2018-05-02 06:29:14 +02:00 |
|
Swyter
|
c58a504732
|
es-ES: Some extra post-merge fixing after another review. Pretty happy with it.
|
2018-05-01 12:33:13 +02:00 |
|
Swyter
|
37b57ac8eb
|
es-ES: Merge with the latest master.
|
2018-05-01 11:53:59 +02:00 |
|
Swyter
|
a58ed2ab83
|
es-ES: Finish and polish that last long paragraph in the epilogue, should be good to go. I think.
|
2018-05-01 11:45:37 +02:00 |
|
Swyter
|
500ad49821
|
es-ES: Almost there, finishing and polishing the epilogue and its formatting.
|
2018-05-01 11:22:13 +02:00 |
|
Swyter
|
6cc7b6bd8d
|
es-ES: Start reviewing the translation and making it fit in the given space. Tricky stuff.
|
2018-05-01 10:44:29 +02:00 |
|
Swyter
|
865a8ef579
|
es-ES: Roughly translate most references.
|
2018-05-01 09:32:35 +02:00 |
|
Swyter
|
eb09478d13
|
es-ES: Roughly translate the other other stuff. Only the references left, sigh. This is looong. :)
|
2018-05-01 08:50:12 +02:00 |
|
Swyter
|
b3393d3a13
|
es-ES: Roughly translate the books and connections bonus sections, only two bonus sections left.
|
2018-05-01 08:28:45 +02:00 |
|
Swyter
|
6c615ed8b2
|
es-ES: Roughly translate the other half of the remaining screens, now only proper review, formatting and translation of references and other ancillary texts remains.
|
2018-05-01 08:02:54 +02:00 |
|
Swyter
|
e87d1f8748
|
es-ES: Translate half of the remaining screens, still a bit rough around the edges. But it will do the trick for now.
|
2018-05-01 07:38:43 +02:00 |
|
Swyter
|
7cf8895662
|
es-ES: finished laying out the second intro, almost done translating section (3). Looking good so far, still pretty rough.
|
2018-04-30 23:23:05 +02:00 |
|
Swyter
|
e515ed7923
|
es-ES: Some stylistic changes, mainly: connections => relationships. Remove some stuff.
|
2018-04-28 23:40:04 +02:00 |
|
Swyter
|
fdec28dd66
|
es-ES: Complete chapter (1), I think. Should be mostly fine.
|
2018-04-28 08:37:36 +02:00 |
|
Swyter
|
c64655f2bf
|
es-ES: Complete sandbox mode. Yep, the entire thing.
|
2018-04-28 07:49:28 +02:00 |
|
Swyter
|
6b613e7e5f
|
es-ES: Fixes to section (1), complete section (7) and the entire credits screen.
|
2018-04-28 06:35:11 +02:00 |
|
Swyter
|
5d42a71854
|
es-ES: Don't translate the chapter div attributes, only their visible names, fixes clicking on the chapter buttons. Also, improve the first (1) screenie a bit.
|
2018-04-28 05:47:00 +02:00 |
|
Swyter
|
a67a92c055
|
First es-ES translation for the second intro screen. Finished first Networks screen.
|
2018-04-28 05:19:58 +02:00 |
|
Swyter
|
21a060a8e3
|
Isaac Newton es-ES screenie done and formatted. I hope.
|
2018-04-28 04:48:52 +02:00 |
|
Swyter
|
e0bdc65e65
|
First few chunks of the es-ES translation. Just started, shaping up well.
|
2018-04-28 04:17:07 +02:00 |
|
Swyter
|
d6a6f95aa6
|
Add a cloned version of the English text for the es-ES translation for nice diff'ing. Include it in the translations.txt file for completeness.
|
2018-04-28 04:14:36 +02:00 |
|