es-ES: Roughly translate the other half of the remaining screens, now only proper review, formatting and translation of references and other ancillary texts remains.
This commit is contained in:
parent
e87d1f8748
commit
6c615ed8b2
87
es.html
87
es.html
|
@ -712,20 +712,20 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
</words>
|
||||
|
||||
<words id="bridging_1">
|
||||
As you may have already guessed,
|
||||
the number of connections <i>between</i> groups is called
|
||||
<b>bridging social capital</b>.
|
||||
This is important, because it helps groups break out of their insular echo chambers!
|
||||
Como te puedes imaginar,
|
||||
al número de relaciones <i>entre</i> grupos se le llama
|
||||
<b>capital social puente</b>.
|
||||
Esto es importante porque ayuda a los individuos y grupos a salir de líneas de pensamiento únicas y viciadas!
|
||||
<br>
|
||||
<b>Build a bridge, to "infect" everyone with complex wisdom:</b>
|
||||
<b>Puentea grupos, para «infectar» a gente con pensamiento racional:</b>
|
||||
</words>
|
||||
|
||||
<words id="bridging_end">
|
||||
Like bonding, there's a sweet spot for bridging, too.<ref id="bridge"></ref>
|
||||
(extra challenge: try drawing a bridge so thick that the complex contagion
|
||||
<i>can't</i> pass through it!)
|
||||
Now that we know how to "design" connections <i>within</i> and <i>between</i> groups, let's...
|
||||
<next wiggle>...do BOTH at the same time!</next>
|
||||
Como con los vínculos los puentes también tienen un número ideal de combinaciones.<ref id="bridge"></ref>
|
||||
(para más inri: intenta trazar un puente tan grueso que el contagio complejo
|
||||
<i>no pueda</i> ni cruzar a la otra orilla!)
|
||||
Ahora que sabemos «diseñar» relaciones «de» grupo y «entre» de grupos...
|
||||
<next wiggle>...hagamos las DOS cosas a la vez!</next>
|
||||
</words>
|
||||
|
||||
<words id="bb_1">
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
<words id="conclusion_1">
|
||||
|
||||
<div style="font-size: 30px;">
|
||||
IN CONCLUSION: it's all about...
|
||||
EN DEFINITIVA: se trata de...
|
||||
</div>
|
||||
<div style="
|
||||
width: 100%;
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
top: 20px;
|
||||
line-height: 100px; display:block;
|
||||
">
|
||||
Contagions & Connections
|
||||
Contagios y relaciones
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div style="
|
||||
|
@ -860,13 +860,12 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
top: 125px;
|
||||
left: 250px;
|
||||
">
|
||||
<b>Contagions:</b>
|
||||
Like how neurons pass signals in a brain,
|
||||
people pass beliefs & behaviors in a society.
|
||||
Not only do we influence our friends,
|
||||
we also influence our friends' friends, and even our friends' friends' friends!<ref id="three_degrees"></ref>
|
||||
(“be the change you wanna see in the world” etc etc)
|
||||
But, like neurons, it's not just signals that matter, it's also...
|
||||
<b>Contagios:</b>
|
||||
La gente en sociedad intercambia creencias y comportamientos entre ellas como las neuronas pasan señales de una parte a otra del cerebro.
|
||||
No sólo influimos en nuestros amigos,
|
||||
sino que también afectamos a los amigos de nuestros amigos, e incluso a los amigos de los amigos de nuestros amigos!<ref id="three_degrees"></ref>
|
||||
(“Si quieres que algo salga bien... Hazlo tu mismo” y demás)
|
||||
Pero, como pasa con las neuronas, no solo importan las señales, sino también las...
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div style="
|
||||
|
@ -875,11 +874,10 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
top: 275px;
|
||||
left: 250px;
|
||||
">
|
||||
<b>Connections:</b>
|
||||
Too few connections and complex ideas can't spread.
|
||||
Too <i>many</i> connections and complex ideas get crushed by groupthink.
|
||||
The trick is to build a small world network, the optimal mix of
|
||||
bonding and bridging: <i>e pluribus unum.</i>
|
||||
<b>Relaciones:</b>
|
||||
Si tienes demasiado pocas las ideas complejas no se difundirán.
|
||||
Demasiadas relaciones y las ideas complejas se perderán en medio de tanto pensamiento grupal.
|
||||
Lo ideal es crear una red de mundo pequeño, con los ingredientes de vínculos y puentes en la candidad adecuada: <i>e pluribus unum.</i>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div style="
|
||||
|
@ -890,8 +888,8 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
text-align: center;
|
||||
color: #999;
|
||||
">
|
||||
(wanna make your own simulations?
|
||||
check out Sandbox Mode, by clicking the (★) button below!)
|
||||
(quieres prepararte tus propias simulaciones?
|
||||
mira el apartado de juego libre, dándole al botón con la (★) en la parte de abajo!)
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div style="
|
||||
|
@ -901,8 +899,8 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
right: 0px;
|
||||
text-align: right;
|
||||
">
|
||||
So, what about our question from the very beginning?
|
||||
Why <i>do</i> some crowds turn to...
|
||||
Así que, volviendo a la primera pregunta,
|
||||
Por <i>qué</i> a las sociedades a orientarse hacia...
|
||||
</div>
|
||||
<div style="
|
||||
width: 300px;
|
||||
|
@ -910,7 +908,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
top: 460px;
|
||||
right: 0px;
|
||||
">
|
||||
<next>...wisdom and/or madness?</next>
|
||||
<next>...lo racional o irracionalidad?</next>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
</words>
|
||||
|
@ -920,47 +918,44 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
|
|||
|
||||
<div style="height:0.5em"></div>
|
||||
|
||||
From Newton to NASA to
|
||||
De Newton, pasando por la NASA o
|
||||
<br>
|
||||
network science, we've covered a lot here
|
||||
la sociología, hemos pasado por varios temas
|
||||
<br>
|
||||
today. Long story short, the madness of crowds
|
||||
. Al final en lo que se resume todo es que la racionalidad de una sociedad
|
||||
<br>
|
||||
is not necessarily due to the <i>individual people</i>, but due
|
||||
no reside en <i>cada uno de los individuos que la componen</i>, sino en
|
||||
<br>
|
||||
to how we're trapped in a network's sticky web.
|
||||
cómo se organizan dentro de las poderosas redes que rigen el comportamiento entre individuos.
|
||||
|
||||
<div style="height:0.9em"></div>
|
||||
|
||||
That <i>does NOT</i> mean abandoning personal responsibility, for
|
||||
Nada de esto<i>significa</i> que cada uno de nosotros no tengamos nuestro granito de responsibilidad en todo esto,
|
||||
<br>
|
||||
we're also the <i>weavers</i> of that web. So, improve your contagions:
|
||||
ya que nosotros contribuimos a <i>tejer</i> esta enrevesada red. Así que, para mejorar el contagio de ideas:
|
||||
<br>
|
||||
be skeptical of ideas that flatter you<ref id="flatter"></ref>, spend time understanding
|
||||
recibe con escepticismo las ideas golosas que se amolden a lo que piensas<ref id="flatter"></ref>, y dedica tiempo a meditar sobre
|
||||
<br>
|
||||
complex ideas. And, improve your connections: bond with similar
|
||||
ideas complejas. Y, para terminar, mejora tus relaciones: haz migas con gente parecidad
|
||||
<br>
|
||||
folk, but also build bridges across cultural/political divides.
|
||||
pero sin olvidar que también hay que tender puentes entre posiciones políticas o culturales enfrentadas.
|
||||
|
||||
<div style="height:0.9em"></div>
|
||||
|
||||
We can weave a wise web. Sure, it's harder than doodling
|
||||
Podemos tejer una sociedad más sabia. Claro, seguro que es más complicado que pintarrajear rayas en una pantalla
|
||||
<br>
|
||||
lines on a screen...
|
||||
|
||||
<next>...but so, so worth it.</next>
|
||||
<next>...pero merece mucho la pena.</next>
|
||||
|
||||
</span>
|
||||
</words>
|
||||
|
||||
<words id="conclusion_3">
|
||||
<i>
|
||||
“The great triumphs and tragedies of history are caused,
|
||||
not by people being fundamentally good or fundamentally bad,
|
||||
but by people being fundamentally people.”
|
||||
“Los grandes bienes y males de la historia acontecen no porque la gente sea buena o mala, sino porque la gente es gente.”
|
||||
</i>
|
||||
<br>
|
||||
<span style="position:relative; top:5px">~</span> Neil Gaiman & Terry Pratchett
|
||||
<span style="position:relative; top:5px">~</span> Neil Gaiman y Terry Pratchett
|
||||
<div style="height:0.8em"></div>
|
||||
<next small><3</next>
|
||||
</words>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue