pydan
873ce2fe26
Update fr.html
2018-05-03 11:12:15 -04:00
pydan
56ab718510
FR - Proofreading (1st pass)
...
Translation modifications
Proofreading, alignment
2018-05-01 14:52:15 -04:00
clemkeirua
4d72cab2da
update translations.txt
2018-05-01 15:22:10 +02:00
clemkeirua
a29b2e6369
fix french typos
2018-05-01 15:21:48 +02:00
clemkeirua
86ab1098d6
added bonus
2018-05-01 15:21:48 +02:00
clemkeirua
5559910cb9
wip bonus
2018-05-01 15:21:48 +02:00
clemkeirua
5f3cc64d3f
add translation baie des cochons
2018-05-01 15:21:48 +02:00
clemkeirua
9287d04bd6
wip references
2018-05-01 15:21:48 +02:00
Equinoxbig
43e9b314a7
trad alternative
...
J'ai essayé d'uniformiser l'utilisation du "vous" [verbe]ez partout.
J'ai aussi changé les "liens" en "connexions" pour éviter des
répétitions et permettre une certaine différençiation
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
e59d494b3b
wip references
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
ad41bb51b1
added thanks
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
bfda26e13d
added conclusion
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
53ded9a3ae
section 4-5
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
14c84816d6
added section3
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
84b8e08cb5
added section2 - contagions
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
70af1716e7
added section1
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
c380ffad1b
translated section0
2018-05-01 15:20:27 +02:00
clemkeirua
f37d9a1bed
translated the beginning of the file
2018-05-01 15:20:27 +02:00