Translate Bonus Boxes!

This commit is contained in:
Gilberto Guerra 2018-05-11 21:18:39 -05:00
parent 2c4ca5273d
commit 59b9cd1406
1 changed files with 87 additions and 91 deletions

View File

@ -1057,48 +1057,44 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="books">
<h3>
A quick response to James Surowiecki's <i>The Wisdom of Crowds</i>
Una rápida respuesta al libro <i>La Sabiduría de los Grupos</i> de James Surowiecki
</h3>
<div>
<img src="sprites/bonus/surowieki.jpg" width="200" height="300" style="float:left; margin-right:1em"/>
First off, I'm not dissing
<a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Wisdom_of_Crowds">
this book.</a>
It's a good book, and Surowiecki was trying to tackle the same question I am:
<b>“why do some crowds turn to madness, or wisdom?”</b>
Primero que nada, no estoy insultando
<a target="_blank" href="https://es.wikipedia.org/wiki/Sabidur%C3%ADa_de_los_grupos">
el libro.</a>
Es un buen libro, y Surowiecki trataba de resolver el mismo problema que yo:
<b>"¿por qué algunas multitudes recurren a la locura, o a la sabiduría?"</b>
<br><br>
Surowiecki's answer: crowds make good decisions when everybody is as independent as possible.
He gives the story of a county fair,
where the townsfolk were invited to guess the weight of an ox.
Surprisingly, the average of <i>all</i> their guesses was better than any <i>one</i> guess</i>.
But, here's the rub: the people have to guess <i>independently</i> of each other.
Otherwise,
they'd be influenced by earlier incorrect guesses,
and the average answer would be highly skewed.
Surowiecki dice: las masas toman buenas decisiones cuando todos son tan independientes como sea posible.
El nos cuenta una historia de una feria del condado,
en la que los habitantes fueron invitados a estimar el peso de un buey.
Sorprendentemente, el promedio de <i>todas</i> las estimaciones fue más acertada que cualquier estimación <i>individual</i>.
Pero aquí está el truco: las personas necesitan estimar de forma <i>independiente</i>.
De otra manera, serían influenciadas por las estimaciones anteriores,
y la respuesta promedio sería bastante sesgada.
<br><br>
Pero... no creo que "hacer todos tan independientes como sea posible" sea la respuesta completa.
Incluso los genios, a quienes mal caracterizamos como los pensadores más independientes,
están fuertemente influenciados por otros. El mismo Isaac Newton lo dijo con su frase,
<i>"Si he logrado ver más lejos, ha sido porque he subido a hombros de gigantes".</i>
<br><br>
Entonces, ¿cuál es la respuesta correcta?
¿La sabidura viene de pensar por uno mismo, o de pensar con otros?
La respuesta es: "sí".
<br><br>
But... I don't think "make everyone as independent as possible" is the full answer.
Even geniuses, who we mischaracterize as the most independent thinkers,
are deeply influenced by others. As Sir Isaac Newton said,
<i>“If I have seen further, it is by standing on the sholders of Giants.”</i>
<br><br>
So, which idea is correct?
Does wisdom come from thinking for yourself, or thinking with others?
The answer is: "yes".
<br><br>
So that's what I'll try to explain in this explorable explanation:
how to get that sweet spot between independence and interdependence &mdash;
that is, how to get a wise crowd.
Eso es lo que trataré de explicar a continuación:
cómo llegar al punto adecuado entre independencia e interdependencia &mdash;
es decir, cómo tener una multitud sabia.
</div>
@ -1106,45 +1102,45 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="connections">
<h3>
What other kinds of connections are there?
¿Qué otros tipos de conexiones existen?
</h3>
<div>
For the sake of simplicity,
my simulations pretend that people can only be connected through friendships,
and that all friendships are equal.
But network scientists <i>do</i> consider other ways we can be connected, such as:
En aras de la simplicidad,
mis simulaciones pretenden que las personas solo pueden estar conectadas a través de amistades,
y que todas las amistades son iguales.
Pero los científicos consideran <i>otras</i> maneras en las que podemos estar conectados, tales como:
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/connection1.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Directional connections.</b> Alice is the boss of Bob, but Bob is not the boss of Alice.
Carol is the parent of Dave, but Dave is not the parent of Carol.
"Boss" &amp; "parent" are <i>directional</i> relationships:
the relationship only goes one way.
In contrast, "friends" is a <i>bidirectional</i> relationship:
the relationship goes both ways. (well, hopefully)
<b>Conexiones direccionales.</b> Alicia es la jefa de Bob, pero Bob no es el jefe de Alicia.
Carol es la madre de Dave, pero Dave no es el padre de Carol.
"Jefe" y "padre/madre" son relaciones <i>direccionales</i>:
la relación solo va en una dirección.
En contraste, la amistad es una relación <i>bidireccional</i>:
la relación va en ambas direcciones (bueno, ojalá).
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/connection2.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Weighted connections.</b> Elinor and Frankie are mere acquaintances.
George and Harry are Best Friends Forever.
Even though there's a "friendship" connection in both cases, the second one is stronger.
We say that these two connections have different "weights".
<b>Conexiones ponderadas.</b> Elinor y Frankie son conocidas.
Jorge y Harry son mejores amigos por siempre.
A pesar de que hay una conexión de "amistad" en ambos casos, la segunda es más fuerte.
Decimos que estas dos conexiones tienen diferente "peso".
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/map.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
Just remember: <b>all these simulations are wrong.</b> The same way any map is "wrong".
You see the map on the left? Buildings aren't gray featureless blocks!
Words don't float above the city! However, maps are useful not <i>despite</i> being simplified,
but <i>because</i> they're simplified. Same goes for simulations, or any scientific theory.
Of <i>course</i> they're "wrong" &mdash; that's what makes them <i>useful</i>.
Solo recuerda: <b>todas estas simulaciones son incorrectas.</b> De la misma manera que un mapa está "incorrecto".
¿Ves el mapa de la izquierda? ¡Los edificios no son bloques grises sin chiste!
¡Tampoco hay palabras flotantes sobre la ciudad! Sin embargo, los mapas no son útiles <i>a pesar</i> de estar simplicados,
son útiles <i>debido</i> a que están simplificados. Lo mismo va para las simulaciones, o para cualquier teoría científica.
<i>Claro</i> que son "incorrectas" &mdash; eso es lo que las hace <i>útiles</i>.
</div>
@ -1152,52 +1148,52 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="contagions">
<h3>
What other kinds of contagions are there?
¿Qué otros tipos de contagios existen?
</h3>
<div>
There are so, so many ways that network scientists can simulate "contagions"!
I picked the simplest one, for educational purposes.
But here's other ways you could do it:
¡Existen muchas maneras en las que un científico puede simular "contagios"!
Escogí la más sencilla, para fines pedagógicos.
Pero aquí hay otras maneras de simularlos:
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/contagion1.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Contagions with Randomness</b>.
Being "exposed" to a contagion doesn't <i>guarantee</i> you'll be infected,
it only makes it more <i>likely</i>.
<b>Contagios con aleatoriedad</b>.
El haber sido "expuesto" a un contagio no <i>garantiza</i> que serás infectado;
solo <i>eleva la probabilidad</i>.
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/contagion2.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>People have different contagion thresholds.</b>
My simulations pretend that everyone has the same threshold for binge-drinking (50%) or
volunteering (25%) or misinformation (0%).
Of course, that's not true in real life, and you could make your sim reflect that.
<b>Diferente umbral de contagio</b> .
Mis simulaciones pretenden que todos tienen el mismo umbral para tomar compulsivamente (50%), o
para el voluntariado (25%), o para la desinformación (0%).
Claro que eso no es verdad, y podrías hacer que tu simulación refleje algo más exacto.
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/contagion3.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>An ecology of contagions.</b>
What if there were <i>multiple</i> contagions, with <i>different</i> thresholds?
For example, a simple "madness" contagion and a complex "wisdom" contagion.
If someone's infected with madness, can they still be infected with wisdom?
Or vice versa?
Can someone be infected with both?
<b>Una ecología de contagios</b>.
¿Qué pasaría si existiesen <i>distintos</i> contagios, cada uno con <i>diferentes</i> umbrales?
Por ejemplo, un contagio simple de "locura" y un contagio "complejo" de sabiduría.
Si alguien se infectara con locura, ¿se podría aún infectar con sabiduría?
¿O al revés?
¿Podría alguien estar infectado con ambos?
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/contagion4.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Contagions that mutate and evolve.</b>
Ideas don't pass perfectly from one person to another the way a virus does.
Like a game of Telephone, the message gets mutated with each re-telling &mdash;
and sometimes the mutant will be more infectious than the original!
So, over time, ideas "evolve" to be more catchy, copy-able, contagious.
<b>Contagios que mutan y evolucionan.</b>
Las ideas no se transmiten de una persona a otra de la misma manera que un virus.
Como un juego de teléfono descompuesto, el mensaje muta con cada repetición de mensaje &mdash;
y algunas veces, ¡la versión mutada es más infecciosa que la original!
Así que con el paso del tiempo, las ideas "evolucionan" para ser más pegajosas. Copiables. Contagiosas.
<div style="clear:both"></div>
@ -1207,53 +1203,53 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="further_reading">
<h3>
I wanna learn more! What else can I read and/or play?
¡Quiero aprender más! ¿Qué más puedo leer y/o jugar?
</h3>
<div>
This explorable explanation was just a springboard for your curiosity,
so you can dive deeper into a vast pool of knowledge!
Here's more stuff on networks or social systems:
Esta explicación solo fue un trampolín para tu curiosidad,
¡por lo que puedes sumergirte más profundamente en un enorme océano de conocimiento!
Aquí hay más información sobre redes o sistemas sociales:
<br><br>
<img src="sprites/bonus/connected.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Book:</b>
<b>Libro (en inglés):</b>
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected</a>
by Nicholas Christakis and James Fowler (2009).
An accessible tour of how our networks affect our lives, for good or ill.
por Nicholas Christakis y James Fowler (2009).
Un tour accesible de cómo nuestras redes afectan nuestras vidas, para bien o para mal.
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/pdf/excerpt.pdf">
Here's an excerpt: Preface &amp; Chapter 1
Aquí hay un extracto (en inglés): Prefacio y Capítulo 1
</a>
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/trust.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Interactive:</b>
<a target="_blank" href="http://ncase.me/trust/">
The Evolution of Trust</a> by Nicky Case (me) (2017).
A game about the game theory of how cooperation is built... or destroyed.
<b>Interactivo:</b>
<a target="_blank" href="https://maeriens.github.io/trust/">
La Evolución de la Confianza</a> por Nicky Case (yo) (2017).
Un juego sobre la teoría de juegos, y cómo la cooperación es construida... o destruida.
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/polygons.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Interactive:</b>
<a target="_blank" href="http://ncase.me/polygons/">
Parable of the Polygons</a> by Vi Hart and Nicky Case (also me) (2014).
A story about how harmless choices can create a harmful world.
<b>Interactivo:</b>
<a target="_blank" href="http://ncase.me/polygons-es/">
Parábola de los Polígonos</a> por Vi Hart y Nicky Case (¡ese soy yo!) (2014).
Una historia sobre cómo las acciones inofensivas pueden crear un ambiente nocivo.
<div style="clear:both"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/ee.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
Or, if you just want to see a whole gallery of interactive edu-things, here's
O, si solo quieres ver una galería entera de material educativo e interactivo, existe (en inglés)
<a target="_blank" href="http://explorabl.es/">
Explorable Explanations</a>,
a hub for learning through play!
¡una página para aprender jugando!
<div style="clear:both"></div>