- For the sake of simplicity,
- my simulations pretend that people can only be connected through friendships,
- and that all friendships are equal.
- But network scientists
do consider other ways we can be connected, such as:
+ En aras de la simplicidad,
+ mis simulaciones pretenden que las personas solo pueden estar conectadas a través de amistades,
+ y que todas las amistades son iguales.
+ Pero los científicos consideran
otras maneras en las que podemos estar conectados, tales como:
-
Directional connections. Alice is the boss of Bob, but Bob is not the boss of Alice.
- Carol is the parent of Dave, but Dave is not the parent of Carol.
- "Boss" & "parent" are
directional relationships:
- the relationship only goes one way.
- In contrast, "friends" is a
bidirectional relationship:
- the relationship goes both ways. (well, hopefully)
+
Conexiones direccionales. Alicia es la jefa de Bob, pero Bob no es el jefe de Alicia.
+ Carol es la madre de Dave, pero Dave no es el padre de Carol.
+ "Jefe" y "padre/madre" son relaciones
direccionales:
+ la relación solo va en una dirección.
+ En contraste, la amistad es una relación
bidireccional:
+ la relación va en ambas direcciones (bueno, ojalá).
-
Weighted connections. Elinor and Frankie are mere acquaintances.
- George and Harry are Best Friends Forever.
- Even though there's a "friendship" connection in both cases, the second one is stronger.
- We say that these two connections have different "weights".
+
Conexiones ponderadas. Elinor y Frankie son conocidas.
+ Jorge y Harry son mejores amigos por siempre.
+ A pesar de que hay una conexión de "amistad" en ambos casos, la segunda es más fuerte.
+ Decimos que estas dos conexiones tienen diferente "peso".
- Just remember:
all these simulations are wrong. The same way any map is "wrong".
- You see the map on the left? Buildings aren't gray featureless blocks!
- Words don't float above the city! However, maps are useful not
despite being simplified,
- but
because they're simplified. Same goes for simulations, or any scientific theory.
- Of
course they're "wrong" — that's what makes them
useful.
+ Solo recuerda:
todas estas simulaciones son incorrectas. De la misma manera que un mapa está "incorrecto".
+ ¿Ves el mapa de la izquierda? ¡Los edificios no son bloques grises sin chiste!
+ ¡Tampoco hay palabras flotantes sobre la ciudad! Sin embargo, los mapas no son útiles
a pesar de estar simplicados,
+ son útiles
debido a que están simplificados. Lo mismo va para las simulaciones, o para cualquier teoría científica.
+
Claro que son "incorrectas" — eso es lo que las hace
útiles.
@@ -1152,52 +1148,52 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
- What other kinds of contagions are there?
+ ¿Qué otros tipos de contagios existen?
- There are so, so many ways that network scientists can simulate "contagions"!
- I picked the simplest one, for educational purposes.
- But here's other ways you could do it:
+ ¡Existen muchas maneras en las que un científico puede simular "contagios"!
+ Escogí la más sencilla, para fines pedagógicos.
+ Pero aquí hay otras maneras de simularlos:
-
Contagions with Randomness.
- Being "exposed" to a contagion doesn't
guarantee you'll be infected,
- it only makes it more
likely.
+
Contagios con aleatoriedad.
+ El haber sido "expuesto" a un contagio no
garantiza que serás infectado;
+ solo
eleva la probabilidad.
-
People have different contagion thresholds.
- My simulations pretend that everyone has the same threshold for binge-drinking (50%) or
- volunteering (25%) or misinformation (0%).
- Of course, that's not true in real life, and you could make your sim reflect that.
+
Diferente umbral de contagio .
+ Mis simulaciones pretenden que todos tienen el mismo umbral para tomar compulsivamente (50%), o
+ para el voluntariado (25%), o para la desinformación (0%).
+ Claro que eso no es verdad, y podrías hacer que tu simulación refleje algo más exacto.
-
An ecology of contagions.
- What if there were
multiple contagions, with
different thresholds?
- For example, a simple "madness" contagion and a complex "wisdom" contagion.
- If someone's infected with madness, can they still be infected with wisdom?
- Or vice versa?
- Can someone be infected with both?
+
Una ecología de contagios.
+ ¿Qué pasaría si existiesen
distintos contagios, cada uno con
diferentes umbrales?
+ Por ejemplo, un contagio simple de "locura" y un contagio "complejo" de sabiduría.
+ Si alguien se infectara con locura, ¿se podría aún infectar con sabiduría?
+ ¿O al revés?
+ ¿Podría alguien estar infectado con ambos?
-
Contagions that mutate and evolve.
- Ideas don't pass perfectly from one person to another the way a virus does.
- Like a game of Telephone, the message gets mutated with each re-telling —
- and sometimes the mutant will be more infectious than the original!
- So, over time, ideas "evolve" to be more catchy, copy-able, contagious.
+
Contagios que mutan y evolucionan.
+ Las ideas no se transmiten de una persona a otra de la misma manera que un virus.
+ Como un juego de teléfono descompuesto, el mensaje muta con cada repetición de mensaje —
+ y algunas veces, ¡la versión mutada es más infecciosa que la original!
+ Así que con el paso del tiempo, las ideas "evolucionan" para ser más pegajosas. Copiables. Contagiosas.
@@ -1207,53 +1203,53 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
- I wanna learn more! What else can I read and/or play?
+ ¡Quiero aprender más! ¿Qué más puedo leer y/o jugar?
- This explorable explanation was just a springboard for your curiosity,
- so you can dive deeper into a vast pool of knowledge!
- Here's more stuff on networks or social systems:
+ Esta explicación solo fue un trampolín para tu curiosidad,
+ ¡por lo que puedes sumergirte más profundamente en un enorme océano de conocimiento!
+ Aquí hay más información sobre redes o sistemas sociales:
-
Book:
+
Libro (en inglés):
Connected
- by Nicholas Christakis and James Fowler (2009).
- An accessible tour of how our networks affect our lives, for good or ill.
+ por Nicholas Christakis y James Fowler (2009).
+ Un tour accesible de cómo nuestras redes afectan nuestras vidas, para bien o para mal.
- Here's an excerpt: Preface & Chapter 1
+ Aquí hay un extracto (en inglés): Prefacio y Capítulo 1
-
Interactive:
-
- The Evolution of Trust by Nicky Case (me) (2017).
- A game about the game theory of how cooperation is built... or destroyed.
+
Interactivo:
+
+ La Evolución de la Confianza por Nicky Case (yo) (2017).
+ Un juego sobre la teoría de juegos, y cómo la cooperación es construida... o destruida.
-
Interactive:
-
- Parable of the Polygons by Vi Hart and Nicky Case (also me) (2014).
- A story about how harmless choices can create a harmful world.
+
Interactivo:
+
+ Parábola de los Polígonos por Vi Hart y Nicky Case (¡ese soy yo!) (2014).
+ Una historia sobre cómo las acciones inofensivas pueden crear un ambiente nocivo.
- Or, if you just want to see a whole gallery of interactive edu-things, here's
+ O, si solo quieres ver una galería entera de material educativo e interactivo, existe (en inglés)
Explorable Explanations,
- a hub for learning through play!
+ ¡una página para aprender jugando!