✏️ Small fixes

This commit is contained in:
Maxim Lebedev 2018-05-01 02:40:13 +05:00
parent d4914dcc3e
commit bd768a887a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: F8978F46FF0FFA4F
1 changed files with 35 additions and 35 deletions

70
ru.html
View File

@ -683,7 +683,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
Но как мы можем "спроектировать" для толпы <i>мудрость?</i>
Короче, два слова:
<next style="font-size: 14px;">Связующее и вспомогательное <div class="rarr"></div> </next>
<next><span style="font-size: 14px;">Связующее и вспомогательное</span> <div class="rarr"></div> </next>
</words>
@ -726,7 +726,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
(доп. задача: попробуй сделать мост настолько широким, чтобы комплексная инфекция
<i>не</i> смогла пройти через него!)
Теперь, когда мы знаем, как "конструировать" соединения <i>внутри</i> и <i>между</i> группами, давай...
<next wiggle style="font-size: 18px">...сделаем это ОДНОВРЕМЕННО!</next>
<next wiggle><span style="font-size: 18px">...сделаем это ОДНОВРЕМЕННО!</span></next>
</words>
<words id="bb_1">
@ -967,7 +967,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
Они по натуре своей были людьми.”
</i>
<br>
<span style="position:relative; top:5px">~</span> Neil Gaiman и Terry Pratchett
<span style="position:relative; top:5px">~</span> Нейл Гайман (Neil Gaiman) и Терри Пратчетт (Terry Pratchett)
<div style="height:0.8em"></div>
<next small>&lt;3</next>
</words>
@ -1030,7 +1030,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
начать симуляцию
</words>
<words id="sim_stop">
сбросить и перерисовать
<span style="font-size: 16px;">сбросить и перерисовать</span>
</words>
<words id="translations_exist">
Фан-переводы:
@ -1056,7 +1056,7 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="books">
<h3>
Быстрый ответ Джеймсу Суровецки (James Surowiecki) <i>The Wisdom of Crowds</i> (Мудрость толп)
Быстрый ответ Джеймсу Суровецки <i>The Wisdom of Crowds</i>
</h3>
<div>
@ -1205,7 +1205,7 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="further_reading">
<h3>
Я хочу узнать больше! Что ещё я могу прочесть и/или поиграть?
<span style="font-size: 19px">Я хочу знать больше! Что ещё я могу прочесть и/или поиграть?</span>
</h3>
<div>
@ -1219,8 +1219,8 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<img src="sprites/bonus/connected.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Книга:</b>
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected (Соединённый)</a>
от Николас Кристакис (Nicholas Christakis) и Джеймс Фаулер (James Fowler) (2009).
Connected</a>
от Николаса Кристакиса (Nicholas Christakis) и Джеймса Фаулера (James Fowler) (2009).
Доступная экскурсия о том, как наши сети влияют на нашу жизнь, хорошо или плохо.
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/pdf/excerpt.pdf">
Вот выдержка: Предисловие и Глава 1
@ -1275,7 +1275,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1758185">
“Biases in the perception of drinking norms among college students” (Пристрастия к восприятию норм употребления алкоголя среди студентов)</a> от Baer и других (1991)
“Biases in the perception of drinking norms among college students”</a> от Baer и других (1991)
</div>
</reference>
@ -1287,7 +1287,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0147617">
“The Majority Illusion in Social Networks” (Иллюзия большинства в социальных сетях)</a> от Lerman и других (2016).
“The Majority Illusion in Social Networks”</a> от Lerman и других (2016).
<br>
См. также: <a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Friendship_paradox">
Парадокс дружбы</a>.
@ -1301,10 +1301,10 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
От Николас Кристакис (Nicholas Christakis) и Джеймс Фаулер (James Fowler),
От Николаса Кристакиса (Nicholas Christakis) и Джеймса Фаулера (James Fowler),
чудесно написанная, доступная для читателей, книга
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected (Соединённый)</a> (2009).
Connected</a> (2009).
</div>
</reference>
@ -1316,7 +1316,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/42000514?seq=4#page_scan_tab_contents">
“Suicide Contagion and the Reporting of Suicide: Recommendations from a National Workshop” (Инфекция суицида и отчет о самоубийстве: рекомендации национального семинара)</a>
“Suicide Contagion and the Reporting of Suicide: Recommendations from a National Workshop”</a>
от O'Carroll и других (1994), одобренный фрикционными центрами контроля и профилактики заболеваний (CDC).
</div>
@ -1330,14 +1330,14 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0117259">
“Contagion in Mass Killings and School Shootings” (Инфекция в массовых убийствах и школьных перестрелках)</a> от Towers и других (2015).
“Contagion in Mass Killings and School Shootings”</a> от Towers и других (2015).
<br><br>
См. также: кампания
<a target="_blank" href="http://www.dontnamethem.org/">
Don't Name Them (Не называйте их)</a>,
в котором говорится, что новостные агентства <i>НЕ ДОЛЖНЫ</i> использовать имена массовых убийц, их манифесты, а также их публикации в социальных сетях.
Don't Name Them</a>,
в которой говорится, что новостные агентства <i>НЕ ДОЛЖНЫ</i> использовать имена убийц, их манифесты, а также публикации в социальных сетях.
Это распространяет инфекцию.
Вместо этого новостным точкам следует сосредоточиться на жертвах, первых респондентах, гражданских героях и скорбящих, исцеляющих сообщества.
@ -1352,7 +1352,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="https://newrepublic.com/article/63023/wall-streets-lemmings">
“Lemmings of Wall Street” (Лемминги Уолл-стрит)</a> от Касс Санстейн (Cass Sunstein), это быстрое, нетехническое чтение.
“Lemmings of Wall Street”</a> от Касс Санстейн (Cass Sunstein), это быстрое, нетехническое чтение.
Опубликовано в Октябре 2008, сразу после аварии.
</div>
@ -1366,22 +1366,22 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="https://www.unc.edu/~fbaum/teaching/articles/Granovetter_AJS_1978.pdf">
“Threshold Models of Collective Behavior” (Пороговые модели коллективного поведения)</a> от Грановеттер (Granovetter) (1978)
“Threshold Models of Collective Behavior”</a> от Грановеттер (Granovetter) (1978)
был первым разом, насколько я знаю, кто описал модель "комплексного заражения".
(хотя он не использовал это конкретное имя)
<br><br>
<a target="_blank" href="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0180802">
“Evidence for complex contagion models of social contagion from observational data” (Доказательства для сложных моделей заражения социальной заразой по данным наблюдений)</a>
“Evidence for complex contagion models of social contagion from observational data”</a>
от Спрага (Sprague) и Хауса (House) (2017)
показывает, что, на самом деле, существуют комплексные инфекции. (по крайней мере, в данных социальных сетей, на которые они смотрели)
<br><br>
Finally,
Наконец,
<a target="_blank" href="https://arxiv.org/pdf/cond-mat/0403699.pdf">
“Universal behavior in a generalized model of contagion” (Универсальное поведение в обобщенной модели заражения)</a> от Доддс (Dodds) и Ватты (Watts) (2004)
“Universal behavior in a generalized model of contagion”</a> от Доддс (Dodds) и Ватты (Watts) (2004)
что предлагают модель, которая объединяет <i>все</i> виды инфекций: простые и комплексные, биологические и социальные!
</div>
@ -1402,7 +1402,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
</h3>
<div>
Эта вдохновленная Оруэллом (Orwell) фраза была придумана Ирвингом Л. Янисом (Irving L. Janis) в 1971 году.
Эта вдохновлённая Оруэллом (Orwell) фраза была придумана Ирвингом Л. Янисом (Irving L. Janis) в 1971 году.
<a target="_blank" href="https://web.archive.org/web/20100401033524/http://apps.olin.wustl.edu/faculty/macdonald/GroupThink.pdf">
В своей оригинальной статье</a>,
Янис (Janis) исследует случаи группового мышления, перечисляет его причины - к счастью - некоторые возможные средства правовой защиты.
@ -1416,10 +1416,10 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
</h3>
<div>
Эти два типа социального капитала - «связующий» и «вспомогательный» -
Эти два типа социального капитала &mdash; "связующий" и "вспомогательный" &mdash;
были названы Робертом Путнэмом (Robert Putnam) в его проницательной книге 2000 года,
<a target="_blank" href="http://bowlingalone.com/">
Bowling Alone (Боулинг в одиночестве)</a>. Его открытие:
Bowling Alone</a>. Его открытие:
почти во <i>всех</i> эмпирических мерах социальной связности
американцы более одиноки, чем когда-либо.
Чёрт возьми.
@ -1434,11 +1434,11 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="https://sociology.stanford.edu/sites/default/files/publications/the_strength_of_weak_ties_and_exch_w-gans.pdf">
“The Strength of Weak Ties” (Сила слабых связей)</a> от Грановеттера (Granovetter) (1973)
“The Strength of Weak Ties”</a> от Грановеттера (Granovetter) (1973)
показал, что соединения между группами помогают распространять простые инфекции (например, информацию),
но
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/10.1086/521848?seq=1#page_scan_tab_contents">
“Complex Contagions and the Weakness of Long Ties” (Комплексные инфекции и слабость длинных связей)</a> от Чентола (Centola) и Мэйси (Macy) (2007)
“Complex Contagions and the Weakness of Long Ties”</a> от Чентола (Centola) и Мэйси (Macy) (2007)
показали, что связи между группами могут не помочь комплексным инфекциям,
и этот факт может повредить их распространению!
</div>
@ -1453,15 +1453,15 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
Идея "малого мира" была популяризирована
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/2786545">Travers &amp; Milgram's 1969 experiment (Траверс и эксперимент Мильграма 1969)</a>,
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/2786545">Travers &amp; Milgram's 1969 experiment</a>,
который показал, что в среднем, любые два случайных человека в Соединенных Штатах
были друзьями всего в шести знакомых между ними &mdash; "шесть ступеней расставания"!
<br><br>
Маленький мир получил больше математического мяса на своих костях из
Маленький мир получил больше математического плоти на своих костях из
<a target="_blank" href="http://leonidzhukov.net/hse/2014/socialnetworks/papers/watts-collective_dynamics-nature_1998.pdf">
“Collective dynamics of small-world networks” (Коллективная динамика сетей малого бизнеса)</a> от Watts и Strogatz (1998),
“Collective dynamics of small-world networks”</a> от Watts и Strogatz (1998),
которые предложили алгоритм для создания сетей
с низкой средней длиной пути (низкой степенью разделения)
и высокой кластеризацией (у друзей много друзей) &mdash;
@ -1484,7 +1484,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17079517">
“Small-world brain networks” (Маленький мир сетей мозга)</a> от Бассетт (Bassett) и Буллмор (Bullmore) (2006).
“Small-world brain networks”</a> от Бассетта (Bassett) и Буллмора (Bullmore) (2006).
</div>
</reference>
@ -1497,7 +1497,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/10.1086/432782?seq=1#page_scan_tab_contents">
“Collaboration and Creativity: The Small World Problem” (Коллаборация и креативность: Проблема маленького мира)</a> от Уззи (Uzzi) и Спиро (Spiro) (2005).
“Collaboration and Creativity: The Small World Problem”</a> от Уззи (Uzzi) и Спиро (Spiro) (2005).
Эта статья анализировала социальную сеть сцены Бродвея с течением времени и обнаружила,
что, ага, самая креативная сеть это сеть "маленького мира"!
@ -1513,7 +1513,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
Смотри
<a target="_blank" href="http://socialphysics.media.mit.edu/">
“Social Physics” (Социальная физика)</a> от профессора MIT Алекса "Сэнди" Пентленда (Alex "Sandy" Pentland) (2014)
“Social Physics”</a> от профессора MIT Алекса "Сэнди" Пентленда (Alex "Sandy" Pentland) (2014)
основанного на данных подхода к коллективному интеллекту.
</div>
@ -1569,7 +1569,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
Ты можешь прочесть больше об этом
<a target="_blank" href="https://hbr.org/2013/11/how-john-f-kennedy-changed-decision-making">
в Harvard Business Review (Гарвардский бизнес-обзор)</a>,
в Harvard Business Review</a>,
или в
<a target="_blank" href="https://web.archive.org/web/20100401033524/http://apps.olin.wustl.edu/faculty/macdonald/GroupThink.pdf">
оригинальной статье о групповом мышлении</a>.
@ -1586,7 +1586,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
Снова, потрясающая книга от Николаса Кристакиса (Nicholas Christakis) и Джеймса Фаулера (James Fowler)
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected (Соединённый)</a> (2009).
Connected</a> (2009).
</div>
</reference>
@ -1595,7 +1595,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
“скептично относись к идеям, которые льстят тебе”
</h3>
<div>
да, включа идеи в <i>этом</i> исследуемом объяснении.
да, включая идеи в <i>этом</i> исследуемом объяснении.
</div>
</reference>
<reference id="sandbox">