added bonus

This commit is contained in:
clemkeirua 2018-05-01 14:26:05 +02:00
parent 5559910cb9
commit 86ab1098d6
1 changed files with 43 additions and 52 deletions

95
fr.html
View File

@ -1095,18 +1095,18 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="connections"> <bonus id="connections">
<h3> <h3>
Quels autres types de connections existent ? Quels autres types de connexions existent ?
</h3> </h3>
<div> <div>
Par souci de simplicité, mes simulations prétendent que les gens sont seulement reliés par leurs amitiés, et que les amitiés sont égales. Par souci de simplicité, mes simulations prétendent que les gens sont seulement reliés par leurs amitiés, et que les amitiés sont égales.
Mais les scientifiques des réseaux considère d'autres manière d'être reliés, comme par exemple : Mais les scientifiques des réseaux considèrent d'autres manières d'être reliés, comme par exemple :
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/connection1.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/connection1.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Les liens directionnels.</b> Alice est le chef de Bob, mais Bob n'est pas le chef d'Alice. <b>Les liens directionnels.</b> Alice est le chef de Bob, mais Bob n'est pas le chef d'Alice.
Carole est la mère de Dave, mais Dave n'a pas d'autorité sur Carole. Carole est la mère de Dave, mais Dave n'est pas la mère de Carole.
"Chef" &amp; "père/mère" sont des relations <i>directionnelles</i> : "Chef" &amp; "père/mère" sont des relations <i>directionnelles</i> :
la relation va seulement dans un sens. la relation va seulement dans un sens.
Au contraire, l'"amitié" est une relation <i>bidirectionnelle</i> : la relation va dans les deux sens (enfin, on espère). Au contraire, l'"amitié" est une relation <i>bidirectionnelle</i> : la relation va dans les deux sens (enfin, on espère).
@ -1115,20 +1115,20 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/connection2.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/connection2.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Weighted connections.</b> Elinor and Frankie are mere acquaintances. <b>Les liens pondérés.</b> Eléonore et Frank sont de simples connaissances.
George and Harry are Best Friends Forever. George et Harry sont les meilleurs amis.
Even though there's a "friendship" connection in both cases, the second one is stronger. Même s'il y a un lien d'"amitié" dans les deux cas, la seconde est plus fort.
We say that these two connections have different "weights". On dit que ces deux connexions ont différent "poids"
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/map.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/map.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
Just remember: <b>all these simulations are wrong.</b> The same way any map is "wrong". Souvenez vous : <b>toutes ces simulations sont fausses.</b> De la même manière que toutes les cartes sont "fausses".
You see the map on the left? Buildings aren't gray featureless blocks! Vous voyez la carte à gauche ? Les maisons ne sont pas des blocs gris sans détails !
Words don't float above the city! However, maps are useful not <i>despite</i> being simplified, Les mots ne flottent pas au dessus des villes ! Pourtant, les cartes sont utiles, non pas <i>malgré</i> leurs simplifications, mais <i>parce qu'elles sont</i> simplifiées.
but <i>because</i> they're simplified. Same goes for simulations, or any scientific theory. C'est pareil pour les simulations, ou pour toute théorie scientifique.
Of <i>course</i> they're "wrong" &mdash; that's what makes them <i>useful</i>. <i>Bien sûr,</i> elles sont fausses &mdash; c'est ce qui les rend <i>utiles</i>.
</div> </div>
@ -1136,52 +1136,43 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="contagions"> <bonus id="contagions">
<h3> <h3>
What other kinds of contagions are there? Quelles autres types de contagions existent ?
</h3> </h3>
<div> <div>
Il y a tellement, tellement de manière de simuler les "contagions" pour les chercheurs en réseaux ! J'ai choisi le plus simple, dans un souci pédagogique. Mais voici d'autres manières de faire :
There are so, so many ways that network scientists can simulate "contagions"!
I picked the simplest one, for educational purposes.
But here's other ways you could do it:
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/contagion1.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/contagion1.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Contagions with Randomness</b>. <b>Contagions par l'aléatoire</b>.
Being "exposed" to a contagion doesn't <i>guarantee</i> you'll be infected, Être "exposé" à une contagion ne <i>garantit</i> pas que vous serez infecté, cela rend seulement cela plus <i>probable</i>.
it only makes it more <i>likely</i>.
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/contagion2.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/contagion2.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>People have different contagion thresholds.</b> <b>Les gens ont différents seuils de contagion.</b>
My simulations pretend that everyone has the same threshold for binge-drinking (50%) or Mes simulations considèrent que tout le monde à le même seuil pour l'alcool (50%), le volontariat (25%) ou les fausses informations (0%).
volunteering (25%) or misinformation (0%). Bien sûr, ce n'est pas vrai dans la vie réelle, et vous pourriez inclure cela dans votre simulation.
Of course, that's not true in real life, and you could make your sim reflect that.
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/contagion3.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/contagion3.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>An ecology of contagions.</b> <b>Une écologie de contagions.</b>
What if there were <i>multiple</i> contagions, with <i>different</i> thresholds? Et s'il y avait <i>plusieurs</i> contagions, avec <i>différents</i> seuils ?
For example, a simple "madness" contagion and a complex "wisdom" contagion. Par exemple, une contagion simple de "folie" et une contagion complexe de "sagesse". Si quelqu'un est infecté par la folie, peuvent-ils toujours être infecté par la sagesse ? Ou le contraire ? Est-ce qu'on peut être infecté avec les deux ?
If someone's infected with madness, can they still be infected with wisdom?
Or vice versa?
Can someone be infected with both?
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/contagion4.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/contagion4.png" width="250" height="150" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Contagions that mutate and evolve.</b> <b>Les contagions mutent et évoluent.</b>
Ideas don't pass perfectly from one person to another the way a virus does. Les idées ne se transmettent pas parfaitement d'une personne à une autre comme le font les virus. Comme le jeu du téléphone arabe, le message est altéré chaque fois que quelqu'un le re-raconte &mdash;
Like a game of Telephone, the message gets mutated with each re-telling &mdash; et parfois la nouvelle version sera plus infectieuse que l'original !
and sometimes the mutant will be more infectious than the original! Donc, au cours du temps, les idées "évoluent" pour devenir plus attractives, copiables et contagieuses.
So, over time, ideas "evolve" to be more catchy, copy-able, contagious.
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
@ -1191,53 +1182,53 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<bonus id="further_reading"> <bonus id="further_reading">
<h3> <h3>
I wanna learn more! What else can I read and/or play? Je veux en savoir plus ! Qu'est ce que je peux lire et/ou jouer d'autre à ce sujet ?
</h3> </h3>
<div> <div>
This explorable explanation was just a springboard for your curiosity, Cette explication explorable était juste un tremplin pour votre curiosité, pour vous faire plonger plus profondément dans une vaste piscine de connaissances !
so you can dive deeper into a vast pool of knowledge!
Here's more stuff on networks or social systems: Voici plus de choses sur les réseaux ou les systèmes sociaux :
<br><br> <br><br>
<img src="sprites/bonus/connected.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/connected.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Book:</b> <b>Livre:</b>
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/"> <a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected</a> Connected</a>
by Nicholas Christakis and James Fowler (2009). par Nicholas Christakis and James Fowler (anglais, 2009).
An accessible tour of how our networks affect our lives, for good or ill. Une visite accessible de comment nos réseaux affectent nos vies, pour le meilleur comme pour le pire.
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/pdf/excerpt.pdf"> <a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/pdf/excerpt.pdf">
Here's an excerpt: Preface &amp; Chapter 1 Voici un extrait: Préface &amp; Chapitre 1
</a> </a>
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/trust.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/trust.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Interactive:</b> <b>Interactif:</b>
<a target="_blank" href="http://ncase.me/trust/"> <a target="_blank" href="http://ncase.me/trust/">
The Evolution of Trust</a> by Nicky Case (me) (2017). L'évolution de la confiance</a> par Nicky Case (moi) (2017).
A game about the game theory of how cooperation is built... or destroyed. Un jeu sur la théorie des jeux, sur comment la coopération se construit... ou se détruit.
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/polygons.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/polygons.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
<b>Interactive:</b> <b>Interactif:</b>
<a target="_blank" href="http://ncase.me/polygons/"> <a target="_blank" href="http://ncase.me/polygons/">
Parable of the Polygons</a> by Vi Hart and Nicky Case (also me) (2014). La parabole des polygones</a> par Vi Hart et Nicky Case (moi aussi) (2014).
A story about how harmless choices can create a harmful world. Une histoire sur comment des choix inoffensifs peuvent créer un monde dangereux.
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>
<br> <br>
<img src="sprites/bonus/ee.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/> <img src="sprites/bonus/ee.png" width="200" height="200" style="float:left; margin-right:1em"/>
Or, if you just want to see a whole gallery of interactive edu-things, here's Ou, si vous voulez juste une galerie complète de trucs intéractifs éducatifs, voici les
<a target="_blank" href="http://explorabl.es/"> <a target="_blank" href="http://explorabl.es/">
Explorable Explanations</a>, Explications Explorables</a>,
a hub for learning through play! une plateforme pour apprendre par le jeu !
<div style="clear:both"></div> <div style="clear:both"></div>