🎨 Fix px font sizes to em

This commit is contained in:
Maxim Lebedev 2018-05-01 04:27:28 +05:00
parent 84bbe392bd
commit fa5c4c511c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: F8978F46FF0FFA4F
1 changed files with 90 additions and 108 deletions

198
ru.html
View File

@ -290,7 +290,9 @@ it should automatically highlight what the text is (usually in white).
</words>
<words id="preloader_play">
сыграть! <div class="rarr"></div>
<span style="font-size: 1.25em">
сыграть! <div class="rarr"></div>
</span>
</words>
<!-- Introduction -->
@ -326,7 +328,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
Конечно, это не единственные<br>
временные рынки, институты или целые<br>
демократические страны, которым пришла<br>
крышка - <i>безумие</i> толп. И все же, когда вы теряете<br>
крышка - <i>безумие</i> толп. И всё же, когда вы теряете<br>
надежду на человечество, вы видите граждан<br>
работающих сообща ради спасения друг друга в ураганах,<br>
сообщества, создающих решения проблем, людей,<br>
@ -338,7 +340,10 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
может нам помочь! И его основная идея заключается<br>
в следующем: чтобы понять толпу, мы должны<br>
смотреть не на <i>отдельных</i> людей, а на...
<next>...их <i>связи</i>. <div class="rarr"></div></next>
<next>
<span style="font-size: 1.25em;">
...их <i>связи</i>. <div class="rarr"></div></next>
</span>
</words>
<!-- Networks -->
@ -358,7 +363,11 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
<words id="networks_tutorial_end">
когда ты закончишь чиркать и играться,
<next wiggle>давай продолжим <div class="rarr"></div></next>
<next wiggle>
<span style="font-size: 1.25em;">
давай продолжим <div class="rarr"></div>
</span>
</next>
</words>
<words id="networks_threshold">
@ -439,11 +448,13 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
<!-- Simple Contagions -->
<words id="simple_simple">
<i>Отложим в сторону "пограничную" вещь.</i>
Ниже: у нас есть человек <icon name="red"></icon> с некоторой информацией.
Некоторой <i>дез</i>информацией. "Fake news", как говорят крутые дети.
И каждый день этот человек распространяет слух, как вирус, своим друзьям.
И те - <i>своим</i> друзьям. И т.д.
<span style="font-size: 0.95em">
<i>Отложим в сторону "пограничную" вещь.</i>
Ниже: у нас есть человек <icon name="red"></icon> с некоторой информацией.
Некоторой <i>дез</i>информацией. "Fake news", как говорят крутые дети.
И каждый день этот человек распространяет слух, как вирус, своим друзьям.
И те - <i>своим</i> друзьям. И т.д.
</span>
<br>
<b>Запусти симуляцию! <div class="darr"></div>
(p.s: ты не можешь рисовать <i>пока</i> активна симуляция)</b>
@ -497,7 +508,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
<!-- Complex Contagions -->
<words id="complex_complex">
Давайте вернем "границы" и пример с выпивкой <icon name="yellow"></icon>!
Давай вернем "границы" и пример с выпивкой <icon name="yellow"></icon>!
Когда ты впервые играл с этим, люди не меняли своего поведения.
<br><br>
Теперь давай смоделируем, что произойдет, если люди начнут пить,
@ -626,7 +637,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
<!-- Bonding & Bridging -->
<words id="bonding_1">
<span style="font-size: 17px;">
<span style="font-size: 0.8em;">
&larr; Слишком мало соединений и идея не cможет распространяться.
<br>
Слишком много соединений и ты получишь групповое мышление. <div class="rarr"></div>
@ -634,7 +645,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
</words>
<words id="bonding_2">
<b style="font-size: 18px;">
<b style="font-size: 0.9em;">
Нарисуй группу, которая попадает в золотую середину:
подключи достаточно людей, чтобы распространить комплексную идею!
<div class="darr"></div>
@ -731,19 +742,19 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
</words>
<words id="sandbox_contagion">
<span style="font-size: 18px;">
<span style="font-size: 0.9em;">
Инфекции:
</span>
</words>
<words id="sandbox_contagion_simple">
<span style="font-size: 18px;">
<span style="font-size: 0.9em;">
простые
</span>
</words>
<words id="sandbox_contagion_complex">
<span style="font-size: 18px;">
<span style="font-size: 0.9em;">
комплексные
</span>
</words>
@ -757,63 +768,67 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
</words>
<words id="sandbox_tool_pencil">
<span style="font-size: 14px;">
<span style="font-size: 0.9em;">
Рисовать сеть
</span>
</words>
<words id="sandbox_tool_add">
<span style="font-size: 14px;">
<span style="font-size: 0.9em;">
Создать человека
</span>
</words>
<words id="sandbox_tool_add_infected">
<span style="font-size: 12px;">
<span style="font-size: 0.7em;">
Создать "заразного"
</span>
</words>
<words id="sandbox_tool_move">
<span style="font-size: 12px;">
<span style="font-size: 0.7em;">
Двигать человека
</span>
</words>
<words id="sandbox_tool_delete">
<span style="font-size: 14px;">
<span style="font-size: 0.9em;">
Удалить человека
</span>
</words>
<words id="sandbox_tool_clear">
<b style="font-size: 14px;">ОЧИСТИТЬ ВСЁ</b>
<b style="font-size: 0.8em;">
ОЧИСТИТЬ ВСЁ
</b>
</words>
<words id="sandbox_shortcuts_label">
<span style="font-size: 17px;">
<span style="font-size: 0.8em;">
(...или, используй горячие клавиши!)
</span>
</words>
<words id="sandbox_shortcuts">
<span style="font-size: 13px;">
[1]: Создать человека [2]: Создать "заразного"
<span style="font-size: 0.6em;">
[1]: Создать человека
[2]: Создать "заразного"
<br>
[Space]: Двигать [Backspace]: Удалить
[Space]: Двигать &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
[Backspace]: Удалить
</span>
</words>
<!-- Conclusion -->
<words id="conclusion_1">
<div style="font-size: 30px;">
В ЗАКЛЮЧЕНИЕ: это все об...
<div style="font-size: 1.5em;">
В ЗАКЛЮЧЕНИЕ: это всё об...
</div>
<div style=" width: 100%; position: absolute; font-size: 88px; top: 20px; line-height: 100px; display:block;">
<div style="width: 100%; position: absolute; font-size: 4.25em; top: 20px; line-height: 100px; display: block;">
Инфекциях и связях
</div>
<div style=" width: 710px; position: absolute; top: 125px; left: 250px;">
<div style="width: 710px; position: absolute; top: 125px; left: 250px;">
<b>Инфекции:</b>
Подобно тому, как нейроны передают сигналы в мозг,
люди передают поведения и убеждения в обществе.
@ -822,22 +837,22 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
(“будь той переменой, которую вы хотите видеть в мире” и т.д., и т.п)
Но, как и нейроны, это не просто сигналы, имеющие значение, но и...
</div>
<div style=" width: 710px; position: absolute; top: 275px; left: 250px;">
<div style="width: 710px; position: absolute; top: 275px; left: 250px;">
<b>Сигналы:</b>
Слишком мало связей и комплексные идеи не смогут распространяться.
Слишком <i>много</i> связей и комплексные идеи столкнутся с групповым мышлением.
Трюк состоит в том, чтобы построить маленький мир, оптимальное сочетание
связей и мостов: <i>e pluribus unum.</i>
</div>
<div style=" width: 350px; position: absolute; top: 410px; left: 220px; text-align: center; color: #999;">
<div style="width: 350px; position: absolute; top: 410px; left: 220px; text-align: center; color: #999;">
(хочешь создать свои собственные симуляции?
Проверь Песочницу, нажав кнопку (★) ниже!)
</div>
<div style=" width: 400px; position: absolute; top: 395px; right: 0px; text-align: right; font-size: 18px;">
<div style="width: 400px; position: absolute; top: 395px; right: 0px; text-align: right; font-size: 0.9em;">
Итак, как насчет нашего вопроса с самого начала?
<i>Почему</i> некоторые толпы обращаются к...
</div>
<div style=" width: 300px; position: absolute; top: 460px; right: 0px;">
<div style="width: 300px; position: absolute; top: 460px; right: 0px;">
<next>...мудрости и/или безумию?</next>
</div>
</words>
@ -872,7 +887,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
что их виновники были по натуре своей плохими или хорошими.
Они по натуре своей были людьми.”</i>
<br>
<span style="position: relative; top:5px;">~</span> Нейл Гайман (Neil Gaiman) и Терри Пратчетт (Terry Pratchett)
<span style="position: relative; top: 5px;">~</span> Нейл Гайман (Neil Gaiman) и Терри Пратчетт (Terry Pratchett)
<div style="height: 0.8em;"></div>
<next small>&lt;3</next>
</words>
@ -880,7 +895,7 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
<!-- Credits -->
<words id="credits">
<div style="text-align:center; color: #fff; letter-spacing: 1px; font-size: 24px; line-height: 27px;">
<div style="text-align:center; color: #fff; letter-spacing: 1px; font-size: 1.25em; line-height: 27px;">
<span style="color: #777; position: relative; top: 5px;">
автор
</span>
@ -888,11 +903,9 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
NICKY CASE
</div>
<a target="_blank" href="http://ncase.me" style="text-decoration: none;">
сыграй в другие мои штуки
</a> ·
сыграй в другие мои штуки</a> ·
<a target="_blank" href="https://twitter.com/ncasenmare" style="text-decoration: none;">
подпишись в twitter
</a>
подпишись в twitter</a>
<br><br>
<span style="color: #777; position: relative; top: 5px; display: inline-block; margin-top: 15px;">
много любви и благодарности
@ -901,15 +914,12 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
МОИМ СПОНСОРАМ НА PATREON
</div>
<a onclick='publish("reference/show", ["supporters"]);'>
см. имена и рисунки спонсоров
</a> ·
см. имена и рисунки спонсоров</a> ·
<a onclick='publish("reference/show", ["playtesters"]);'>
см. плейтестеров
</a>
см. плейтестеров</a>
<br>
<a target="_blank" href="https://www.patreon.com/ncase" style="text-decoration: none;">
помочь мне делать больше подобного! &lt;3
</a>
помочь мне делать больше подобного! &lt;3</a>
<br><br>
<span style="display: inline-block; margin-top: 15px;">
♫ музыка
@ -918,9 +928,9 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
</a>
от Komiku
<br>
&lt;/&gt; <i>Толпы</i>
&lt;/&gt; Код <i>Толп</i>
<a target="_blank" href="https://github.com/ncase/crowds" style="text-decoration: none;">
полностью open source
полностью открыт
</a>
</span>
<br>
@ -938,7 +948,9 @@ Also, <b></b> bolds a word/phrase, and <i></i> italicizes a word/phrase.
</words>
<words id="sim_stop">
<span style="font-size: 16px;">сбросить и перерисовать</span>
<span style="font-size: 0.8em;">
сбросить и перерисовать
</span>
</words>
<words id="translations_exist">
@ -970,8 +982,7 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<img src="sprites/bonus/surowieki.jpg" width="200" height="300" style="float: left; margin-right: 1em;"/>
Во-первых, я не оспариваю
<a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Wisdom_of_Crowds">
эту книгу.
</a>
эту книгу.</a>
Это хорошая книга, и Суровецки (Surowiecki) пытался решить тот же самый вопрос:
<b>“почему некоторые толпы обращаются к безумию или мудрости?”</b>
<br><br>
@ -1080,36 +1091,31 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
<img src="sprites/bonus/connected.png" width="200" height="200" style="float: left; margin-right: 1em;"/>
<b>Книга:</b>
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected
</a>
Connected</a>
от Николаса Кристакиса (Nicholas Christakis) и Джеймса Фаулера (James Fowler) (2009).
Доступная экскурсия о том, как наши сети влияют на нашу жизнь, хорошо или плохо.
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/pdf/excerpt.pdf">
Вот выдержка: Предисловие и Глава 1
</a>
Вот выдержка: Предисловие и Глава 1</a>
<div style="clear: both;"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/trust.png" width="200" height="200" style="float: left; margin-right: 1em;"/>
<b>Интерактив:</b>
<a target="_blank" href="http://ncase.me/trust/">
Эволюция доверия
</a> от Ники Кейс (Nicky Case) (меня) (2017).
Эволюция доверия</a> от Ники Кейс (Nicky Case) (меня) (2017).
Игра об игровой теории о том, как сотрудничество строится... или разрушается.
<div style="clear: both;"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/polygons.png" width="200" height="200" style="float: left; margin-right: 1em;"/>
<b>Интерактив:</b>
<a target="_blank" href="http://ncase.me/polygons/">
Притча о полигонах
</a> от Ви Харт (Vi Hart) и Ники Кейс (Nicky Case) (тоже я) (2014).
Притча о полигонах</a> от Ви Харт (Vi Hart) и Ники Кейс (Nicky Case) (тоже я) (2014).
Рассказ о том, как безвредный выбор может создать вредный мир.
<div style="clear: both;"></div>
<br>
<img src="sprites/bonus/ee.png" width="200" height="200" style="float: left; margin-right: 1em;"/>
Или, если ты просто хочешь увидеть целую галерею интерактивных вещей, вот
<a target="_blank" href="http://explorabl.es/">
Исследуемые пояснения
</a>,
Исследуемые пояснения</a>,
хаб обучения через игру!
<div style="clear: both;"></div>
</div>
@ -1127,8 +1133,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<h3>“практически все студенты [колледжа] сообщили, что их друзья пьют больше, чем они.”</h3>
<div>
<a target="_blank" href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1758185">
“Biases in the perception of drinking norms among college students”
</a> от Baer и других (1991)
“Biases in the perception of drinking norms among college students”</a> от Baer и других (1991)
</div>
</reference>
@ -1136,12 +1141,10 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<h3>“Иллюзия большинства”</h3>
<div>
<a target="_blank" href="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0147617">
“The Majority Illusion in Social Networks”
</a> от Lerman и других (2016).
“The Majority Illusion in Social Networks”</a> от Lerman и других (2016).
<br>
См. также: <a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Friendship_paradox">
Парадокс дружбы
</a>.
Парадокс дружбы</a>.
</div>
</reference>
@ -1151,8 +1154,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
От Николаса Кристакиса (Nicholas Christakis) и Джеймса Фаулера (James Fowler),
чудесно написанная, доступная для читателей, книга
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected
</a> (2009).
Connected</a> (2009).
</div>
</reference>
@ -1161,8 +1163,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/42000514?seq=4#page_scan_tab_contents">
“Suicide Contagion and the Reporting of Suicide: Recommendations from a National Workshop”
</a>
“Suicide Contagion and the Reporting of Suicide: Recommendations from a National Workshop”</a>
от O'Carroll и других (1994), одобренный фрикционными центрами контроля и профилактики заболеваний (CDC).
</div>
</reference>
@ -1171,13 +1172,11 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<h3>“некоторые свидетельства того, что массовые расстрелы [заразительны] тоже”</h3>
<div>
<a target="_blank" href="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0117259">
“Contagion in Mass Killings and School Shootings”
</a> от Towers и других (2015).
“Contagion in Mass Killings and School Shootings”</a> от Towers и других (2015).
<br><br>
См. также: кампания
<a target="_blank" href="http://www.dontnamethem.org/">
Don't Name Them
</a>,
Don't Name Them</a>,
в которой говорится, что новостные агентства <i>НЕ ДОЛЖНЫ</i> использовать имена убийц, их манифесты, а также публикации в социальных сетях.
Это распространяет инфекцию.
Вместо этого новостным точкам следует сосредоточиться на жертвах, первых респондентах, гражданских героях и скорбящих, исцеляющих сообщества.
@ -1188,8 +1187,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<h3>“Мировые финансовые институты пали из-за такого каскада в 2008 году.”</h3>
<div>
<a target="_blank" href="https://newrepublic.com/article/63023/wall-streets-lemmings">
“Lemmings of Wall Street”
</a> от Касс Санстейн (Cass Sunstein), это быстрое, нетехническое чтение.
“Lemmings of Wall Street”</a> от Касс Санстейн (Cass Sunstein), это быстрое, нетехническое чтение.
Опубликовано в Октябре 2008, сразу после аварии.
</div>
</reference>
@ -1198,21 +1196,18 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<h3>“комплексная теория инфекций.”</h3>
<div>
<a target="_blank" href="https://www.unc.edu/~fbaum/teaching/articles/Granovetter_AJS_1978.pdf">
“Threshold Models of Collective Behavior”
</a> от Грановеттер (Granovetter) (1978)
“Threshold Models of Collective Behavior”</a> от Грановеттер (Granovetter) (1978)
был первым разом, насколько я знаю, кто описал модель "комплексного заражения".
(хотя он не использовал это конкретное имя)
<br><br>
<a target="_blank" href="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0180802">
“Evidence for complex contagion models of social contagion from observational data”
</a>
“Evidence for complex contagion models of social contagion from observational data”</a>
от Спрага (Sprague) и Хауса (House) (2017)
показывает, что, на самом деле, существуют комплексные инфекции. (по крайней мере, в данных социальных сетей, на которые они смотрели)
<br><br>
Наконец,
<a target="_blank" href="https://arxiv.org/pdf/cond-mat/0403699.pdf">
“Universal behavior in a generalized model of contagion”
</a> от Доддс (Dodds) и Ватты (Watts) (2004)
“Universal behavior in a generalized model of contagion”</a> от Доддс (Dodds) и Ватты (Watts) (2004)
что предлагают модель, которая объединяет <i>все</i> виды инфекций: простые и комплексные, биологические и социальные!
</div>
</reference>
@ -1227,8 +1222,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
Эта вдохновлённая Оруэллом (Orwell) фраза была придумана Ирвингом Л. Янисом (Irving L. Janis) в 1971 году.
<a target="_blank" href="https://web.archive.org/web/20100401033524/http://apps.olin.wustl.edu/faculty/macdonald/GroupThink.pdf">
В своей оригинальной статье
</a>,
В своей оригинальной статье</a>,
Янис (Janis) исследует случаи группового мышления, перечисляет его причины - к счастью - некоторые возможные средства правовой защиты.
</div>
</reference>
@ -1239,8 +1233,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
Эти два типа социального капитала &mdash; "связующий" и "вспомогательный" &mdash;
были названы Робертом Путнэмом (Robert Putnam) в его проницательной книге 2000 года,
<a target="_blank" href="http://bowlingalone.com/">
Bowling Alone
</a>. Его открытие:
Bowling Alone</a>. Его открытие:
почти во <i>всех</i> эмпирических мерах социальной связности
американцы более одиноки, чем когда-либо.
Чёрт возьми.
@ -1251,13 +1244,11 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<h3>“вспомогательный социальный капитал имеет золотую середину”</h3>
<div>
<a target="_blank" href="https://sociology.stanford.edu/sites/default/files/publications/the_strength_of_weak_ties_and_exch_w-gans.pdf">
“The Strength of Weak Ties”
</a> от Грановеттера (Granovetter) (1973)
“The Strength of Weak Ties”</a> от Грановеттера (Granovetter) (1973)
показал, что соединения между группами помогают распространять простые инфекции (например, информацию),
но
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/10.1086/521848?seq=1#page_scan_tab_contents">
“Complex Contagions and the Weakness of Long Ties”
</a> от Чентола (Centola) и Мэйси (Macy) (2007)
“Complex Contagions and the Weakness of Long Ties”</a> от Чентола (Centola) и Мэйси (Macy) (2007)
показали, что связи между группами могут не помочь комплексным инфекциям,
и этот факт может повредить их распространению!
</div>
@ -1268,15 +1259,13 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
Идея "малого мира" была популяризирована
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/2786545">
Travers &amp; Milgram's 1969 experiment
</a>,
Travers &amp; Milgram's 1969 experiment</a>,
который показал, что в среднем, любые два случайных человека в Соединенных Штатах
были друзьями всего в шести знакомых между ними &mdash; "шесть ступеней расставания"!
<br><br>
Маленький мир получил больше математического плоти на своих костях из
<a target="_blank" href="http://leonidzhukov.net/hse/2014/socialnetworks/papers/watts-collective_dynamics-nature_1998.pdf">
“Collective dynamics of small-world networks”
</a> от Watts и Strogatz (1998),
“Collective dynamics of small-world networks”</a> от Watts и Strogatz (1998),
которые предложили алгоритм для создания сетей
с низкой средней длиной пути (низкой степенью разделения)
и высокой кластеризацией (у друзей много друзей) &mdash;
@ -1284,8 +1273,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<br><br>
Ты также можешь поиграть в
<a target="_blank" href="http://worrydream.com/ScientificCommunicationAsSequentialArt/">
визуальную, интерактивную адаптацию этого документа
</a> от Брета Виктора (Bret Victor) (2011).
визуальную, интерактивную адаптацию этого документа</a> от Брета Виктора (Bret Victor) (2011).
</div>
</reference>
@ -1301,8 +1289,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<h3>“[маленький мир] порождает коллективное творчество”</h3>
<div>
<a target="_blank" href="http://www.jstor.org/stable/10.1086/432782?seq=1#page_scan_tab_contents">
“Collaboration and Creativity: The Small World Problem”
</a> от Уззи (Uzzi) и Спиро (Spiro) (2005).
“Collaboration and Creativity: The Small World Problem”</a> от Уззи (Uzzi) и Спиро (Spiro) (2005).
Эта статья анализировала социальную сеть сцены Бродвея с течением времени и обнаружила,
что, ага, самая креативная сеть это сеть "маленького мира"!
</div>
@ -1313,8 +1300,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
Смотри
<a target="_blank" href="http://socialphysics.media.mit.edu/">
“Social Physics”
</a> от профессора MIT Алекса "Сэнди" Пентленда (Alex "Sandy" Pentland) (2014)
“Social Physics”</a> от профессора MIT Алекса "Сэнди" Пентленда (Alex "Sandy" Pentland) (2014)
основанного на данных подхода к коллективному интеллекту.
</div>
</reference>
@ -1355,12 +1341,10 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<br><br>
Ты можешь прочесть больше об этом
<a target="_blank" href="https://hbr.org/2013/11/how-john-f-kennedy-changed-decision-making">
в Harvard Business Review
</a>,
в Harvard Business Review</a>,
или в
<a target="_blank" href="https://web.archive.org/web/20100401033524/http://apps.olin.wustl.edu/faculty/macdonald/GroupThink.pdf">
оригинальной статье о групповом мышлении
</a>.
оригинальной статье о групповом мышлении</a>.
</div>
</reference>
@ -1369,8 +1353,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
<div>
Снова, потрясающая книга от Николаса Кристакиса (Nicholas Christakis) и Джеймса Фаулера (James Fowler)
<a target="_blank" href="http://www.connectedthebook.com/">
Connected
</a> (2009).
Connected</a> (2009).
</div>
</reference>
@ -1400,8 +1383,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
поэтому, от всего сердца, спасибо. &lt;3
<br>
<a target="_blank" href="https://www.patreon.com/ncase" style="text-decoration:none">
(хочешь поддержать меня в создании большего количества таких штук? загляни в мой Patreon!)
</a>
(хочешь поддержать меня в создании большего количества таких штук? загляни в мой Patreon!)</a>
</div>
</reference>