😱 Игровая история о человеке и его тревоге. Вы играете за тревогу https://notdotteam.github.io/anxiety/
Go to file
Nicky Case 4cc56dc7ef README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00
misc README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00
scenes README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00
scripts README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00
sharing AHHH 2019-05-06 12:20:09 -04:00
sounds BUNCHA POLISH 2019-09-09 12:37:58 -04:00
sprites README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00
styles README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00
LICENSE.txt readme credits 2019-05-06 12:48:28 -04:00
README.md README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00
TODO HELL YEAH ACT 3 is DONEEEEEEE 2019-07-30 16:17:36 -04:00
favicon.png AHHH 2019-05-06 12:20:09 -04:00
index.html README IS DONE 2019-09-10 12:57:05 -04:00


Play the interactive story here!

Public Domain

Nicky Case and Monplaisir hereby dedicate all their work for this game to the public domain, under Creative Commons Zero.
That means: you can remix and reuse any of the original art / code / music in this game for any purpose, even commercial use!

Q: Do I have to give attribution?
A: You're not legally required to, but it's highly appreciated! <3

Q: Legally speaking, can I claim I made this?
A: Yes, the same way you're legally allowed to claim to have written Mary Shelley's Frankenstein, or claim you have 13 nipples.

Q: Can I sell a port of this game?
A: Yes! But to avoid confusion, I recommend labeling your game as "Fan-Made Port", and link to this statement saying I'm explicitly allowing commercial remixes. This is to avoid accusations of theft from folks who weren't aware I always open-source + public-domain my projects. (Example: a Steam port of another one of my games!)

Q: Can I turn this game into a dating sim between the human and wolf?
A: uh

Full Credits

Art / Code / Writing by Nicky Case

Music by Monplaisir

Sound Effects from FreeSound.org (Creative Commons)

Sound Effects from Kenney.nl (All Creative Commons Zero)

Copyrighted Sounds That I Really Hope Count As Fair Use:

  • The Pokémon theme song is © The Pokémon Company. I used a ~22s instrumental clip for a parody song about Tinder.
  • The "Hadouken!" sound is © Capcom. I used it as parody for the anxiety wolf's Special Attack.

Open Source Libraries

Thank you to my playtesters!

B Cavello, EmilyKate McDonough, Glen Chiacchieri, Mikayla Hutchinson, Monica Srivastava, Rowan, Srini Kadamati

And of course, thank you to the generous support of my fans on Patreon. Luv y'all <3

How To Translate

Okay. I super, super seriously apologize in advance.

Translating this thing will suck.

Thus, I highly recommend collaborating online on a translation! There's about 9,000 words to translate, the rules of what to translate or not are a bit weird, and you'll need to edit some images. But if you're still up for it...

Step 1:

Make a fork on Github!

Step 2:

POST AN ISSUE WITH A LINK TO YOUR FORK. This will let folks a) know a translation is in process, and b) let you find collaborators for the translation process!

Step 3:

Translate all the Markdown files in /scenes. (about 9000 words) Personally I use MacDown (Mac only), but there's a whole bunch of other free open-source Markdown editors.

THERE ARE RULES OF WHAT TO TRANSLATE OR NOT. It's probably best to show it with examples. Excuse my terrible French...

Original English:

Translated to "Nicky's Attempt At French":

As you can see, you don't translate everything.

Just translate:

  • Anything after a letter + colon. This changes a dialogue spoken. "h:" is hong the human, "b:" is beebee the wolf, etc.
  • Anything in the square brackets of [words words words](#section_name). This changes the dialogue choices.

Try to:

  • Not make any translated line go 20% longer than the original English. Otherwise dialogue bubbles or choices may go off-screen. Paraphrase or cut words if you have to.

Do NOT translate:

  • Anything within `code({with:"backticks",like:"this"});`. This is the code that runs between dialogue lines.
  • Anything within {{ these brackets either }}. These allow for changes in dialogue or choices based on previous choices (see example above).
  • Any line that starts with a #. That's a section name.
  • The part in the round brackets in [words words words](#section_name). That's the name of the section you'll go to if you select that dialogue choice.

Oh but of course that's not all the rules! Two more rules for translating swear words:

Original English:

Excusez mon français:

Rules for translating swears:

  • Put all swear words in ^fucking^ carat symbols. This is so they can be replaced with @#&!✩@ in the Cuss-Free Mode.
  • Beebee the wolf (almost) never swears. They swear a couple times in the perverted Pokémon parody song but that's it. Otherwise, they say "Heck" and "Dang".

One more dumb rule: Don't translate any words within #pounds#.

Like so. English:


Step 4:

Translate index.html. (about 70 words) There's further instructions in that file itself. (Feel free to add yourself + your collaborators as translators in the top-left corner!)

This translates some UI, and helps search engines + social networks understand the page is in your target language.

Step 5:

Translate the images. This step sucks. You can use an image-editing program like MS Paint or GIMP.

Images to translate: (about 70 words)

  • sharing/thumb.png (so when folks share your game on social media, the thumbnail's in your language!)
  • sprites/about/cc0.png
  • sprites/about/replay.png
  • sprites/act4/callback.png
  • sprites/credits/end_message.png
  • sprites/credits/screens.png (feel free to add yourself in closing credits as a translator)
  • sprites/credits/starring.png
  • sprites/credits/thanks.png
  • sprites/intermission/youwin.png
  • sprites/intro/intro_logo.png (feel free to add yourself in opening credits as a translator)
  • sprites/ui/fear_captions.png
  • sprites/ui/preloader.png

Step 6:

Your translated game is DONE! Now you just need to put it online. You can follow Github Pages's instructions for free hosting. (it's the same way I'm hosting my game)


This game also has a link to a list of Mental Health Resources, on a different webpage. It's not part of the "main" game, but it may still be valuable to make accessible in more languages.

The repo & instructions for translating that are... here!


Ping @ncase on the Github Issue you created in Step 2 so I know! Or email me at

Do NOT send a Pull Request, because that will change the original game. I will, however, edit the original game to have a link to your translation!

I'm usually busy and/or bad at email, so it'll take me a while to get around to it, but if I don't respond for a week, ping me again!

Thank you you're the beeeeeest 💖🐺💖