Использовать гендерно-нейтральный язык #6
Labels
No Label
bug
duplicate
enhancement
help wanted
invalid
question
wontfix
No Milestone
No project
No Assignees
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: NotDotTeam/trust#6
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
В оригинальном тексте Ники избегает указаний на пол игрока — везде фигурируют нейтральные «other player» и тому подобное. Неплохо было бы это передать.
Но я понятия не имею, как это сделать ._.
Хранилище ещё используется?!
В примечаниях опечатка "во предпоследнем раунде", и в новых лицах нечитаемый текст:
"привет я сначала сотрудничать. если ты тоже доверяться, я делать свой предыдущий ход, даже если это ошибка. если ты обманывать, я делать свой предыдущий ход наоборот, даже если это ошибка."
Сделать пул-реквест?
@bopoh13 Репозиторий жив и иногда подтягивает изменения из родительского репозитория. По поводу опечаток - да, откройте PR, пожалуйста.
По теме: "козлов" -> "сволочей".
Скорее, из-за особенностей русского языка, подобрать нейтральное слово будет невозможно. Например, если рассматривать субстантивацию в законотворчестве, то все слова будут иметь выраженный род (что далеко не всегда отражает гендерную принадлежность субъекта). Хм, интересно было бы узнать, как обстоят дела в немецком языке.
Задача игрока понимать и различать правила этой игры от прочих. Если игрок в силу своих физиологически особенностей не способен адекватно реагировать на установленные правила, - ему лучше заняться другой игрой (и не нарушать 1-й принцип честной игры: "Не мешай своими действиями другим").
С моей точки зрения гендерной нейтральности крайне сложно добиться и проще взять мужской род слова "игрок" (который, кстати, женской формы не имеет или я долблюсь в глаза). Но я не истина в последней инстанции, потому оставляю этот issue открытым для дискуссий.
Род субъекта в английском, японском и др. аналитических языках переходит в скрытую категорию (внутренняя флексия). В русском языке выделяют грамматические категории, но они не относятся ни к половым признаком, ни к social construct of gender. Задача не имеет решения.
@bopoh13 Слова понимаю, а общий смысл уже нет ._. Попробую-ка привести ещё примеров, чтобы было понятно, зачем я открывал issue.
Например, на второй странице у нас написано: «Что должен сделать ты?» Такая формулировка подразумевает, что читатель — мужчина. Вопрос можно переформулировать и избежать любых предположений: «что следует сделать тебе?» или, пожалуй, более литературно — «как следует поступить тебе?».
На следующей странице написано «ты должен сжульничать», и это тоже легко переформулировать — «тебе следует сжульничать». Чуть дальше есть «забыл, кто есть кто?» — можно заменить на «не помнишь, кто есть кто?». «Ты всё ещё можешь быть скептичен» — «Возможно, ты всё ещё сомневаешься». «Поздравляю, ты поставил на правильную лошадку» — «Поздравляю, твоя ставка оказалась верна!». И так далее.
У меня нет лингвистического образования, так что не исключено, что мне просто повезло с примерами, а на самом деле не всякую фразу можно переписать на таком «гендерно-нейтральном» языке. Но попробовать сто́ит?
Сам я не готов этим сейчас заниматься, но, по крайней мере, хотел бы добиться удаления метки wontfix.
Убедительно. Метку убрал.
Да, вы не поняли. С точки зрения русского языка у таких одушевлённых имён существительных (в т. ч. личностных местоимений) род общий, а не мужской. Ты/тебе это одно и то же слово в именительном и дательном падежах.
К словам «ты/тебе» у меня никаких претензий нет. Претензии к словам «должен», «забыл», «скептичен», «поставил», имеющих мужской род.
Я уже объяснил что проблема вами надумана.
Что значит «надумана»? По-твоему, что я могу сказать девушке «ты должен написать реферат» или «ты пропустил нашу годовщину», и это будет совершенно корректно с точки зрения русского языка? Не верю.
Я не могу отвечать на много вопросов сразу. Давайте не будем пока уходить от первого примера.
В фразе «Что должен сделать ты?» слово "ты" является одушевлённым именем существительного общего рода. А вы утверждаете, что имя существительного "ты" имеет мужской род. Глаголы относятся к именам существительных, - потому проблема и надумана.
Не пишите глаголы в прошедшем времени. Остальное можно перефразировать.
А, я наконец понял, что тебя запутало, @bopoh13. В первом своём комментарии я одновременно менял глагол и имя существительное, не уточняя, в чём именно проблема. Позже я написал, что дело в глаголах, но было уже поздно — ты решил, что я заменяю «ты» на «тебя», якобы считая, что у «ты» мужской род.
В общем, всё не так. Я борюсь только с глаголами, имеющими мужской род. Замены «ты» на «тебя» приходится делать просто для согласования.
@Minoru, здо́рово, что мы пришли к взаимопониманию. Из текста было сложно понять суть проблемы.