diff --git a/fr.html b/fr.html index 7910854..b2ab447 100644 --- a/fr.html +++ b/fr.html @@ -1091,10 +1091,10 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att Elle est trop grosse. Trop d'informations. - - Let's cut it up into smaller, connected pieces! - As a rule of thumb, each flashcard should have one & only one idea. - Like so: + + Découpons là en des plus petits morceaux connectés ! + En règle générale, chaque carte devrait avoir une et une seule idée. + Comme ceci : @@ -1132,28 +1132,28 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att - Facts connect to facts. - But there's other, more playful ways for cards to be... + Les faits se connectent aux faits. + Mais il y a d'autres façons, plus amusantes, pour avoir des cartes... - CONNECTED + CONNECTÉES - This card is... alright. - It's an English word on the front, French word on the back. + Cette carte est... correcte. + C'est un mot anglais sur la face, un mont français sur le dos. - It's the standard for most language-learning flashcards: + C'est le standard pour la plupart des cartes pour apprendre une langue : @@ -1164,12 +1164,12 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att - But you know what would make it stick in memory better? + Mais tu sais ce qui pourrait la faire mieux tenir en mémoire ? - If you connected it to - pictures, sounds, context, and/or personal details! - Like so: + Si tu la connectes à + des images, des sons, du contexte et/ou des détails personnels ! + Comme ceci : @@ -1180,22 +1180,22 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att - The front now has a drawing of a cat (picture) - with a fill-in-the-blank French sentence (context: grammar) - about my childhood cat, Stripes. (personal) + La face a désormais un dessin de chat (image) + avec une phrase française à trous (contexte : grammaire) + en rapport avec mon chat d'enfance, Stripes. (personnel) - The back now has a symbol of the noun's gender (picture), - its pronunciation (sound*), - and a warning about the female version of the noun. (context: slang) + Le dos a maintenant le symbole du genre du nom (image), + sa prononciation (son*), + et un avertissement sur la version féminine du nom. (contexte : argot) - * Obviously, paper cards can't play sounds. - But apps like Anki/Tinycards can! + * Évidemment, les cartes en papier ne peuvent pas jouer de sons. + Mais les applics comme Anki et Tinycards peuvent !