diff --git a/fr.html b/fr.html
index 7910854..b2ab447 100644
--- a/fr.html
+++ b/fr.html
@@ -1091,10 +1091,10 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att
Elle est trop grosse. Trop d'informations.
-
- Let's cut it up into smaller, connected pieces!
- As a rule of thumb, each flashcard should have one & only one idea.
- Like so:
+
+ Découpons là en des plus petits morceaux connectés !
+ En règle générale, chaque carte devrait avoir une et une seule idée.
+ Comme ceci :
@@ -1132,28 +1132,28 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att
- Facts connect to facts.
- But there's other, more playful ways for cards to be...
+ Les faits se connectent aux faits.
+ Mais il y a d'autres façons, plus amusantes, pour avoir des cartes...
- CONNECTED
+ CONNECTÉES
- This card is... alright.
- It's an English word on the front, French word on the back.
+ Cette carte est... correcte.
+ C'est un mot anglais sur la face, un mont français sur le dos.
- It's the standard for most language-learning flashcards:
+ C'est le standard pour la plupart des cartes pour apprendre une langue :
@@ -1164,12 +1164,12 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att
- But you know what would make it stick in memory better?
+ Mais tu sais ce qui pourrait la faire mieux tenir en mémoire ?
- If you connected it to
- pictures, sounds, context, and/or personal details!
- Like so:
+ Si tu la connectes à
+ des images, des sons, du contexte et/ou des détails personnels !
+ Comme ceci :
@@ -1180,22 +1180,22 @@ If that's not possible, and your text doesn't fit in its box, you can modify att
- The front now has a drawing of a cat (picture)
- with a fill-in-the-blank French sentence (context: grammar)
- about my childhood cat, Stripes. (personal)
+ La face a désormais un dessin de chat (image)
+ avec une phrase française à trous (contexte : grammaire)
+ en rapport avec mon chat d'enfance, Stripes. (personnel)
- The back now has a symbol of the noun's gender (picture),
- its pronunciation (sound*),
- and a warning about the female version of the noun. (context: slang)
+ Le dos a maintenant le symbole du genre du nom (image),
+ sa prononciation (son*),
+ et un avertissement sur la version féminine du nom. (contexte : argot)
- * Obviously, paper cards can't play sounds.
- But apps like Anki/Tinycards can!
+ * Évidemment, les cartes en papier ne peuvent pas jouer de sons.
+ Mais les applics comme Anki et Tinycards peuvent !