...la sabiduría y/o la locura?
@@ -933,30 +936,34 @@ Also,
bolds a word/phrase, and
italicizes a word/phrase.
De Newton a la NASA hasta
- al análisis de redes, hemos cubierto mucho el día de
+ al análisis de redes, hemos cubierto mucho
- hoy. En resúmen, la locura de las masas
+ el día de hoy. En resúmen, la locura de las masas
- no es necesariamente a causa de
personas individuales, pero sí
+ no es necesariamente a causa de
personas individuales,
- debido a cómo estamos atrapados en una pegajosa red de vínculos y puentes.
+ pero sí debido a cómo estamos atrapados en una pegajosa red
+
+ de vínculos y puentes.
- Aquello
NO quiere decir que hay que abandonar la responsabilidad personal, puesto que
+ Aquello
NO quiere decir que hay que abandonar la responsabilidad
- somos también
tejedores de esa red. Así que mejora tus contagios:
+ personal, puesto que también somos
tejedores de esa red. Así que
- sé escéptico de las ideas que halagan
, y tómate el tiempo de entender
+ mejora tus contagios: sé escéptico de las ideas que halagan
, y tómate
- ideas complejas. También mejora tus relaciones: vincúlate con personas similares a ti
+ el tiempo de entender ideas complejas. También mejora tus relaciones:
- , pero también construye puentes a través de divisiones políticas y culturales.
+ vincúlate con personas similares a ti, pero también construye
+
+ puentes a través de divisiones políticas y culturales.
- Podemos tejer una red de sabiduría. Es es más difícil que dibujar
+ Podemos tejer una red de sabiduría. Es es más difícil
- lineas en una pantalla...
+ que dibujar lineas en una pantalla...
... pero sí que lo vale.
@@ -1077,13 +1084,13 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
- Surowiecki dice: las masas toman buenas decisiones cuando todos son tan independientes como sea posible.
+ Surowiecki dice: las masas toman buenas decisiones cuando todos son tan independientes como es posible.
El nos cuenta una historia de una feria del condado,
- en la que los habitantes fueron invitados a estimar el peso de un buey.
+ en la que los habitantes son invitados a estimar el peso de un buey.
Sorprendentemente, el promedio de
todas las estimaciones fue más acertada que cualquier estimación
individual.
Pero aquí está el truco: las personas necesitan estimar de forma
independiente.
De otra manera, serían influenciadas por las estimaciones anteriores,
- y la respuesta promedio sería bastante sesgada.
+ y la respuesta promedio estaría bastante sesgada.
Pero... no creo que "hacer todos tan independientes como sea posible" sea la respuesta completa.
@@ -1122,8 +1129,8 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
-
Conexiones direccionales. Alicia es la jefa de Bob, pero Bob no es el jefe de Alicia.
- Carol es la madre de Dave, pero Dave no es el padre de Carol.
+
Conexiones direccionales. Alicia es la jefa de Roberto, pero Roberto no es el jefe de Alicia.
+ Carolina es la madre de David, pero David no es el padre de Carolina.
"Jefe" y "padre/madre" son relaciones
direccionales:
la relación solo va en una dirección.
En contraste, la amistad es una relación
bidireccional:
@@ -1133,7 +1140,7 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
-
Conexiones ponderadas. Elinor y Frankie son conocidas.
+
Conexiones ponderadas. Eleonor y Francisca son conocidas.
Jorge y Harry son mejores amigos por siempre.
A pesar de que hay una conexión de "amistad" en ambos casos, la segunda es más fuerte.
Decimos que estas dos conexiones tienen diferente "peso".
@@ -1176,7 +1183,7 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
Diferente umbral de contagio .
- Mis simulaciones pretenden que todos tienen el mismo umbral para tomar compulsivamente (50%), o
+ Mis simulaciones asumen que todos tienen el mismo umbral para ser un borrachín (50%), o
para el voluntariado (25%), o para la desinformación (0%).
Claro que eso no es verdad, y podrías hacer que tu simulación refleje algo más exacto.
@@ -1199,7 +1206,7 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
Las ideas no se transmiten de una persona a otra de la misma manera que un virus.
Como un juego de teléfono descompuesto, el mensaje muta con cada repetición de mensaje —
y algunas veces, ¡la versión mutada es más infecciosa que la original!
- Así que con el paso del tiempo, las ideas "evolucionan" para ser más pegajosas. Copiables. Contagiosas.
+ Así que con el paso del tiempo, las ideas "evolucionan" para ser más pegajosas. Copiables.
Contagiosas.
@@ -1221,10 +1228,10 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
-
Libro (en inglés):
+
Libro:
Connected
- por Nicholas Christakis y James Fowler (2009).
+ por Nicholas Christakis y James Fowler (2009) (en inglés).
Un tour accesible de cómo nuestras redes afectan nuestras vidas, para bien o para mal.
Aquí hay un extracto (en inglés): Prefacio y Capítulo 1
@@ -1236,8 +1243,8 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
Interactivo:
- La Evolución de la Confianza por Nicky Case (yo) (2017).
- Un juego sobre la teoría de juegos, y cómo la cooperación es construida... o destruida.
+ La Evolución de la Confianza por Nicky Case (yo) (2017) (¡en español!).
+ Un juego sobre la teoría de juegos, y cómo la cooperación es hecha... o deshecha.
@@ -1245,7 +1252,7 @@ Sorry, not done yet! These Bonus Boxes need you to TRANSLATE, too:
Interactivo:
- Parábola de los Polígonos por Vi Hart y Nicky Case (¡ese soy yo!) (2014).
+ Parábola de los Polígonos por Vi Hart y Nicky Case (¡ese soy yo!) (2014) (¡también en español!).
Una historia sobre cómo las acciones inofensivas pueden crear un ambiente nocivo.
@@ -1308,7 +1315,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
Del muy accesible y maravillosamente escrito libro,
- Connected (2009) (en inglés) de Nicholas Christakis y James Fowler.
+ Connected (2009), de Nicholas Christakis y James Fowler (en inglés).
@@ -1340,9 +1347,9 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
Don't Name Them (en inglés),
que incita a los noticieros a NO PUBLICAR los nombres de los homicidas, sus manifestos ni sus redes sociales.
- Esto propaga el contagio.
- En vez de eso, los noticieros deberían enfocarse en las víctimas, servicios de emergencia, heroes ciudadanos,
- y la afligida comunidad.
+ Publicar esas cosas propaga el contagio.
+ En vez de eso, los noticieros deberían enfocarse en las víctimas, servicios de emergencia, héroes ciudadanos,
+ y la comunidad.
@@ -1354,7 +1361,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
@@ -1368,8 +1375,8 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
de Granovetter (1978) (en inglés)
- fue la primera vez, hasta donde yo sé, que alguien describió un modelo de "contagio complejo".
- (aunque no usó ese término en específico)
+ fue la primera vez, hasta donde yo sé, que alguien describió un modelo de "contagio complejo"
+ (aunque no usó ese término en específico).
@@ -1383,7 +1390,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:
de Sprague & House (2017) (en inglés)
- demuestra que los contagios complejos existen. (al menos de acuerdo a los datos de redes sociales que analizaron)
+ demuestra empíricamente que los contagios complejos existen (al menos de acuerdo a los datos de redes sociales que analizaron).
@@ -1406,11 +1413,11 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE: