diff --git a/es.html b/es.html index 1aa59b8..5c6706c 100644 --- a/es.html +++ b/es.html @@ -525,7 +525,7 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase. - Este esparcimiento de locura se llama "cascada informativa". + Esta propagación de locura se llama "cascada informativa". Newton fue víctima de ello en 1720. Las instituciones financieras del mundo fueron víctimas de ello en el 2008.

@@ -542,153 +542,160 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase. - Let's bring back "thresholds" and the binge-drinking example! - When you played with this the first time, people didn't change their behavior. + ¡Traigamos de vuelta el ejemplo con los "límites" y los bebedores compulsivos! + Cuando jugaste con esto la primera vez, las personas no cambiaron su comportamiento.

- Now, let's simulate what happens if people start drinking - when 50%+ of their friends do! - Before you start the sim, ask yourself what you think should happen. + Ahora veamos lo que pasaría si la gente comenzara a tomar, + ¡cuando al menos el 50% de sus amigos lo hacen! + Antes de que empieces la simulación, piensa en lo que debería de pasar.

- Now, run the sim, and see what actually happens!
+ ¡Ahora corre la simulación y observa lo que pasa en realidad!
- Unlike our earlier "fake news" contagion, - this contagion does not spread to everyone! - The first few people get "infected", because although they're only exposed to one - binge-drinker, that binge-drinker is 50% of their friends. (yeah, they're lonely) - In contrast, the person near the end of the chain did not get "infected", - because while they were exposed to a binge-drinking friend, - they did not pass the 50%+ threshold. + A diferencia del contagio de "fake news" anterior, + ¡este contagio no afecta a todos! + Las primeras personas que se "infectan" lo hacen, porque a pesar de que solamente están expuestas a un + bebedor compulsivo, ese bebedor compulsivo es el 50% de sus amigos. (sí, son muy solitarios) + + En contraste, la persona cerca del final de la cadena no fue "infectado", + porque mientras que fue expuesto a un amigo que es un bebedor compulsivo, + no se excedió el límite del 50%.
- - The relative % of "infected" friends matters. - That's the difference between the complex contagion theory, - and our naive it-spreads-like-a-virus simple contagion theory. - (you could say "simple contagions" are just contagions with a "more than 0%" infection threshold) + + El porcentaje relativo de amigos "infectados" importa. + Esta es la diferencia entre la teoría de contagios complejos , + y nuestra teoría reduccionista de contagios simples que se transmiten como un virus. + (podrías decir que los "contagios simples" son contagios en donde no hay resistencia a la infección)
+ - However, contagions aren't necessarily bad — - so enough about crowd madness, what about... - ...crowd wisdom? + Sin embargo, los contagios no son necesariamente malos — + + así que basta de la locura de las masas, ¿qué hay de... + + ...la sabiduría de las masas?
- Here, we have a person who volunteers to... I don't know, - rescue people in hurricanes, or tutor underprivileged kids in their local community, or something cool like that. - Point is, it's a "good" complex contagion. - This time, though, let's say the threshold is only 25% — - people are willing to volunteer, but only if 25% or more of their friends do so, too. - Hey, goodwill needs a bit of social encouragement. + En este caso tenemos a una persona que es voluntaria para... no lo sé, + rescatar personas en huracanes, o dar clases a niños de bajos recursos en su comunidad, o algo genial como eso. + El punto es que es un contagio complejo "bueno". + Esta vez, digamos, hay un umbral del 25% — + las personas están dispuestas a ayudar, pero solo si más del 25% de sus amigos también lo hacen. + Hey, es más sencillo hacer buenas acciones en conjunto.

- - ← Get everyone "infected" with the good vibes! + ← ¡"Infecta" a todos con buenas vibras!
- NOTE: Volunteering is just one of many complex contagions! - Others include: voter turnout, lifestyle habits, - challenging your beliefs, - taking time to understand a issue deeply — anything - that needs more than one "exposure". + NOTA: ¡El voluntareado es solo uno de muchos contagios complejos! + Otros incluyen: participación electoral, hábitos, + cuestionar tus creencias, + tomar tiempo para entender un tema complejo — cualquier cosa + que necesite más de una "exposición". + Los contagios complejos no son necesariamente inteligentes, Complex contagions aren't necessarily wise, + pero ser sabio es but being wise is a complex contagion.
(So what's a real-life simple contagion? - Usually bits of trivia, like, "the possum has 13 nipples") + + Usualmente trivia como "el tlacuache tiene 13 pezones") + + Ahora, para realmente mostrar el poder y la extrañeza de los contagios complejos, recapitulemos... - Now, to really show the power and weirdness of complex contagions, let's revisit... - - ...an earlier puzzle
+ ...un reto anterior
- Remember this? This time, with a complex contagion , it'll be a bit tougher... + ¿Recuerdas esto? Esta vez con un contagio complejo será un poco más difícil...
- Try to "infect" everyone with complex wisdom!
+ ¡Intenta "infectar" a todos con sabiduría compleja!
- (feel free to just hit 'start' and try as many solutions as you want) + (puedes presionar "iniciar" e intentar encontrar cuantas soluciones quieras) - HOT DANG
+ MIRA NADA MAS
- Now, you may think that you just need to keep adding connections to spread any contagion, - "complex" or "simple", good or bad, wise or mad. - But is that really so? Well, let's revisit... + Puedes pensar que solamente necesitas seguir añadiendo conexiones para propagar cualquier contagio, + sea "complejo" o "simple", bueno o malo, sabio o loco. + ¿Pero es eso cierto? Veámoslo... - ...another earlier puzzle
+ + ...en un reto pasado
- If you hit "start" below, the complex contagion will just spread to everyone. - No surprise there. - But now, let's do the opposite of everything we've done before: - draw a network to prevent the contagion from spreading to everyone!
+ Si presionas "iniciar", el contagio complejo llegará a todos. + Esto no es nada nuevo. + Pero ahora, hagamos lo opuesto a lo que hemos hecho hasta ahora: + ¡crear una red para prevenir que el contagio infecte a todos!
- You see? - While more connections will always help the spread of simple ideas, - more connections can hurt the spread of complex ideas! - (makes you wonder about the internet, hm?) - And this isn't just a theoretical problem. This can be a matter of life... + ¿Lo vez? + Mientras que más interacciones siempre ayudan a esparcir ideas simples, + ¡más conexiones pueden perjudicar el esparcimiento de ideas complejas! + (¿no te hace esto pensar sobre el internet?) + Y no es solo un problema teorético. Puede ser un caso de vida... - ...or death.
+ ... o muerte.
- - The people at NASA were smart cookies. - I mean, they'd used Newton's theories to get us to the moon. - Anyway, long story short, in 1986, - despite warnings from the engineers, - they launched the Challenger, - which blew up and killed 7 people. - The immediate cause: - it was too cold that morning. + + Los empleados de la NASA son muy inteligentes. + Quiero decir, usaron las teorías de Newton para llevarnos a la luna. + Pero bueno, en resumen, en 1986, + a pesar de las advertencias de los ingenieros,, + el cohete Challenger fue lanzado, + y a poco tiempo del lanzamiento, explotó, causando la muerte de 7 personas. + La causa inmediata: + Hacía mucho frío aquella mañana.
- - The less immediate cause: the managers ignored the engineers' warnings. - Why? Because of groupthink. - When a group is too closely knit, (as they tend to be at the top of institutions) - they become resistant to complex ideas that challenge their beliefs or ego. + + La causa secundaria: los gerentes ignoraron las advertencias de los ingenieros. + ¿Por qué? Debido al pensamiento de grupo (groupthink). + Cuando un grupo es muy cerrado (como lo son los grupos de altos ejecutivos) + los integrantes se oponen a ideas complejas que van en contra de sus opiniones o ego.
- - So, that's how institutions can fall to crowd madness. - But how can we "design" for crowd wisdom? - In short, two words: + + Así es como las instituciones son víctimas de la locura de las masas. + Pero entonces, ¿cómo podemos "diseñar" para fomentar la sabiduría de las masas? + Dos palabras: Bonding & Bridging