diff --git a/es-MX.html b/es-MX.html index f4c9a8f..0588686 100644 --- a/es-MX.html +++ b/es-MX.html @@ -685,7 +685,7 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase.
La causa secundaria: los gerentes ignoraron las advertencias de los ingenieros. - ¿Por qué? Debido al pensamiento de grupo (groupthink). + ¿Por qué? Debido al pensamiento de grupo (groupthink). Cuando un grupo es muy cerrado (como lo son los grupos de altos ejecutivos) los integrantes se oponen a ideas complejas que van en contra de sus opiniones o ego. @@ -718,7 +718,7 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase. Sencillo, ¿verdad? - Al número de conexiones dentro de un grupo se le llama capital social de vínculos (bonding social capital). + Al número de conexiones dentro de un grupo se le llama capital social vínculo (bonding social capital). ¿Pero qué hay de las conexiones... ...entre grupos? @@ -784,12 +784,12 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase. Los científicos ahora tienen una definición matemática para esta sabiduría milenaria: - la red de mundo pequeño. + las redes de mundo pequeño. Esta mezcla óptima de vínculos y puentes describe como están conectadas nuestras neuronas, - promueve la creatividad colectiva + promueven la creatividad colectiva y la resolución de problemas,, - ¡e incluso ayudó al presidente de los EE.UU. John F. Kennedy a evitar (por un pelo) una guerra nuclear! + ¡e incluso ayudaron al presidente de los EE.UU. John F. Kennedy a evitar (por un pelo) una guerra nuclear! Desde luego que las redes de mundo pequeño son muy importantes. @@ -1268,213 +1268,207 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “virtually all [college] students reported that their friends drank more than they did.” + “prácticamente, todos los estudiantes [de universidad] reportaron que sus amigos consumían más alcohol que ellos.”

- “Biases in the perception of drinking norms among college students” by Baer et al (1991) + “Biases in the perception of drinking norms among college students” de Baer et al. (1991) (en inglés).

- “The Majority Illusion” + "La Ilusión de la Mayoría"

- “The Majority Illusion in Social Networks” by Lerman et al (2016). + “The Majority Illusion in Social Networks” de Lerman et al. (2016) (en inglés).
- Related: - The Friendship Paradox. + Relacionado: + The Friendship Paradox (en inglés).

- “strong statistical evidence that - smoking, health, happiness, voting patterns, and cooperation levels - are all contagious” + "fuerte evidencia estadística que indica que + el fumar, la salud, la felicidad, los patrones de voto, y la disposición a la cooperación + son todos contagiosos"

- - From Nicholas Christakis and James Fowler's - wonderfully-written, layperson-accessible book, + Del muy accesible y maravillosamente escrito libro, - Connected (2009). - + Connected (2009) (en inglés) de Nicholas Christakis y James Fowler.
-

- “some evidence that suicides are [contagious], too” + "evidencia de que los suicidios también son contagiosos"

“Suicide Contagion and the Reporting of Suicide: Recommendations from a National Workshop” - by O'Carroll et al (1994), endorsed by the frickin' Centers for Disease Control & Prevention (CDC). + de O'Carroll et al (1994) (en inglés), respaldado por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CCPEEU).

- “some evidence that mass shootings are [contagious], too” + "evidencia de que los tiroteos también son contagiosos"

- “Contagion in Mass Killings and School Shootings” by Towers et al (2015). + “Contagion in Mass Killings and School Shootings” de Towers et al (2015) (en inglés).

- Also see: the + También dale un vistazo a la campaña: - Don't Name Them campaign, - which urges that news outlets DO NOT air mass murderers' names, manifestos, and social media feeds. - This spreads the contagion. - Instead, news outlets should focus on the victims, first responders, civilian heroes, - and the grieving, healing community. + Don't Name Them (en inglés), + que incita a los noticieros a NO PUBLICAR los nombres de los homicidas, sus manifestos ni sus redes sociales. + Esto propaga el contagio. + En vez de eso, los noticieros deberían enfocarse en las víctimas, servicios de emergencia, heroes ciudadanos, + y la afligida comunidad.
-

- “The world's financial institutions fell for such a cascade in 2008.” + "Las instituciones financieras del mundo fueron víctimas de ella en el 2008."

- “Lemmings of Wall Street” by Cass Sunstein, is a quick, non-technical read. - Published in Oct 2008, right in the wake of the crash. + “Lemmings of Wall Street” (en inglés) de Cass Sunstein, es una lectura rápida y sin tecnicismos. + Publicado en octubre del 2008, justo cuando el colapso iniciaba.
-

- “the complex contagion theory.” + “la teoría de contagios complejos”

- “Threshold Models of Collective Behavior” by Granovetter (1978) - was the first time, as far as I know, anyone described a "complex contagion" model. - (although he didn't use that specific name) + “Threshold Models of Collective Behavior” de Granovetter (1978) (en inglés) + fue la primera vez, hasta donde yo sé, que alguien describió un modelo de "contagio complejo". + (aunque no usó ese término en específico)

“Evidence for complex contagion models of social contagion from observational data” - by Sprague & House (2017) - shows that complex contagions do, in fact, exist. (at least, in the social media data they looked at) + de Sprague & House (2017) (en inglés) + demuestra que los contagios complejos existen. (al menos de acuerdo a datos de redes sociales que analizaron)

- Finally, + Finalmente, - “Universal behavior in a generalized model of contagion” by Dodds & Watts (2004) - proposes a model that unifies all kinds of contagions: - simple and complex, biological and social! - + “Universal behavior in a generalized model of contagion” de Dodds & Watts (2004) (en inglés) + propone un modelo que unifica a todos los tipos de contagios: + ¡simples, complejos, biológicos y sociales!

- “the possum has 13 nipples” + "la zarigueya tiene 13 pezones"

- arranged in a ring of 12 nipples, plus one in the middle + con 12 de ellos formando un círculo, y el último en el centro

- “groupthink” + “pensamiento de grupo” (groupthing)

- This Orwell-inspired phrase was coined by Irving L. Janis in 1971. + Esta frase inspirada en Orwell fue acuñada por Irving L. Janis en 1971. - In his original article, - Janis investigates cases of groupthink, lists its causes, and — thankfully — - some possible remedies. + En su artículo original (en inglés), + Janis investiga posibles casos de pensamiento de grupo, enlista sus causas y — afortunadamente — + posibles soluciones.

- “bonding and bridging social capital” + "capital social vínculo y capital social puente"

- These two types of social capital — "bonding" and "bridging" — - were named by Robert Putnam in his insightful 2000 book, + Estos dos tipos de capital social — "vínculo" y "puente" — + fueron acuñados por Robert Putnam en su perspicaz libro publicado en el 2000, - Bowling Alone. His discovery: - across almost all empircal measures of social connectiveness, - Americans are more alone than ever. - Golly. + Bowling Alone (en inglés). Su descubrimiento: + en casi todas las medidas empíricas de conectividad social, + los ciudadanos americanos están más solitarios que nunca. + Caramba.

- “bridging social capital has a sweet spot” + "el capital social puente tiene un punto óptimo"

- “The Strength of Weak Ties” by Granovetter (1973) - showed that connections across groups helps spread simple contagions (like information), - but + “The Strength of Weak Ties” de Granovetter (1973) (en inglés) + demostró que las conexiones entre grupos ayudan a esparcir contagios simples (como información), + pero - “Complex Contagions and the Weakness of Long Ties” by Centola & Macy (2007) - showed that connections across groups may not help complex contagions, - and it fact, can hurt their spread! + “Complex Contagions and the Weakness of Long Ties” de Centola & Macy (2007) (en inglés) + demostró que las conexiones entre grupos podrían no ayudar a los contagios complejos, + es más, ¡includo podrían amortiguar su propagación!

- “the small world network” + “las redes de mundo pequeño”

- The idea of the "small world" was popularized by - Travers & Milgram's 1969 experiment, - which showed that, on average, any two random people in the United States - were just six friendships apart — "six degrees of separation"! + La idea del "mundo pequeño" fue popularizada por el + experimento de Travers & Milgram's de 1969 (en inglés), + el cual demostró que, en promedio, dos personas cualquiera en los Estados Unidos + están a solo seis amistades de distancia — ¡"seis grados de separación"!

+ La red de pequeño mundo ganó más peso matemático con el estudio The small-world network got more mathematical meat on its bones with - “Collective dynamics of small-world networks” by Watts & Strogatz (1998), - which proposed an algorithm for creating networks - with both low average path length (low degree of separation) - and high clustering (friends have lots of mutual friends) — - that is, a network that hits the sweet spot! + “Collective dynamics of small-world networks” de Watts & Strogatz (1998) (en inglés), + quienes propusieron un algoritmo para crear redes + con una longitud pequeña en promedio (pocos grados de separación) + y una alta densidad (amigos con muchos amigos en común) — + es decir, ¡la red más óptima!

- You can also play with + También puedes jugar con - the visual, interactive adaptation of that paper by Bret Victor (2011). + la adaptación interactiva de ese estudio, hecha por Bret Victor (2011) (en inglés).
@@ -1482,26 +1476,27 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “[small world networks] describe how our neurons are connected” + "[las redes de mundo pequeño] describen cómo nuestras neuronas están conectadas"

- “Small-world brain networks” by Bassett & Bullmore (2006). + “Small-world brain networks” de Bassett & Bullmore (2006) (en inglés).

- “[small world networks] give rise to collective creativity” + "[las redes de mundo pequeño] dan lugar a nuestra creatividad colectiva"

- “Collaboration and Creativity: The Small World Problem” by Uzzi & Spiro (2005). - This paper analyzed the social network of the Broadway scene over time, + “Collaboration and Creativity: The Small World Problem” de Uzzi & Spiro (2005) (en inglés). + Este estudio analizó por un tiempo las redes sociales que habían en Broadway, + y descubrió que, efectivamente, ¡la red es más creativa cuando es una red de "mundo pequeño"! and discovered that, yup, the network's most creative when it's a "small world" network!
@@ -1510,73 +1505,73 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “[small world networks] give rise to collective problem-solving” + "[las redes de mundo pequeño] dan lugar a la resolución colectiva de problemas"

- See + Ver - “Social Physics” by MIT Professor Alex "Sandy" Pentland (2014) - for a data-based approach to collective intelligence. + “Social Physics” del profesor del MIT, Alex "Sandy" Pentland (2014) (en inglés), + para un enfoque de la inteligencia colectiva basado en datos.

- “[small world networks] helped John F. Kennedy (barely) avoid nuclear war!” + "¡[las redes de mundo pequeño] ayudaron a John F. Kennedy a evitar (por un pelo) una guerra nuclear!"

- Besides the NASA Challenger explosion, the most notorious example of groupthink - was the Bay of Pigs fiasco. - In 1961, US President John F. Kennedy and his team of advisors thought - — for some reason — - it would be a good idea to secretly invade Cuba and overthrow Fidel Castro. - They failed. - Actually, worse than failed: it led to the Cuban Missile Crisis of 1962, - the closest the world had ever been to full-scale nuclear war. + Aparte de la explosión del transbordador Challenger, el ejemplo más notorio de "pensamiendo de grupo" + fue el fiasco de la Bahía de Cochinos. + En 1961, el presidente de los EE.UU John F. Kennedy junto con su equipo de asesores concluyó + — por alguna razón — + que sería buena idea invadir secretamente a Cuba y derrocar a Fidel Castro. + Fracasaron. + Es más, lograron empeorar todo: La invasión condujo a Crisis de los misiles en Cuba en 1962. + Lo más cercano que el mundo ha estado a una guerra nuclear mundial.

- Yup, JFK really screwed up on that one. + Sí... JFK realmente metió la pata.

- But, having learnt some hard lessons from the Bay of Pigs fiasco, - JFK re-organized his team to avoid groupthink. - Among many things, he: - 1) actively encouraged people to voice criticism, - thus lowering the "contagion threshold" for alternate ideas. - And - 2) he broke his team up into sub-groups before reconvening, - which gave their group a "small world network"-like design! - Together, this arrangement allowed for a healthy diversity of opinion, - but without being too fractured — a wisdom of crowds. + Pero habiendo aprendido algunas lecciones muy duras del fiasco de la Bahía de Cochinos, + JFK reorganizó a su equipo para evitar "pensamiento de grupo" (groupthink). + Entre algunas cosas, él: + 1) motivó a las personas a expresar sus opiniones libremente, + disminuyendo el "umbral de contagio" de ideas alternativas. + Y + 2) separó a su equipo en grupos más pequeños, + ¡dandole una estructura similar a una "red de mundo pequeño"! + Así, este arreglo permitió una sana diversidad de opiniones, + pero sin estar muy fracturada — una sabiduría de masas.

- And so, with the same individuals who decided the Bay of Pigs, - but re-arranged collectively to decide on the Cuban Missile Crisis... - JFK's team was able to reach a peaceful agreement with Soviet leader Nikita Khrushchev. - The Soviets would remove their missiles from Cuba, and in return, - the US would promise not to invade Cuba again. - (and also agreed, in secret, to remove the US missiles from Turkey) + Y de esa manera, los mismos individuos que provocaron el fiasco de la Bahía de Cochinos, + pero reorganizados colectivamente para dialogar sobre la Crisis de los misiles en Cuba... + lograron llegar a un acuerdo pacífico con el lider soviético Nikita Khrushchev. + Los soviéticos retirarían sus misiles de Cuba, y a cambio, + los EE.UU. prometerían no invadir a Cuba de nuevo + (también prometieron, en secreto, retirar sus misiles de Turquía).

- And that's the story of how all of humanity almost died. - But a small world network saved the day! Sort of. + Esa es sola otra historia de cómo toda la humanidad casi se extingue. + ¡Pero una red de mundo pequeño salvó el día! Más o menos.

- You can read more about this + Puedes leer más sobre esto - on Harvard Business Review, - or from + en el Harvard Business Review (en inglés), + o en - the original article on groupthink. + el artículo original sobre pensamiento de grupo (en inglés).
@@ -1584,64 +1579,65 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “we influence [...] our friends' friends' friends!” + "¡influenciamos [...] a los amigos de los amigos de nuestros amigos!"

- Again, from Nicholas Christakis and James Fowler's - wonderful book, + Nuevamente, tomado del maravilloso libro de Nicholas Christakis y James Fowler, - Connected (2009). + Connected (2009) (en inglés).

- “be skeptical of ideas that flatter you” + "sé escéptico de las ideas que halagan"

- yes, including the ideas in this explorable explanation. + sí, incluyendo a las ideas de esta explicación interactiva.

- ★ Sandbox Mode ★ + ★ Modo Sandbox ★

- The keyboard shortcuts (1, 2, space, backspace) - work in all the puzzles, not just Sandbox Mode! + Los atajos de teclado (1, 2, espacio, retroceso) + funcionan en todos los retos, ¡no solo en el modo Sandbox! + En serio, puedes regresar a un capítulo anterior, Seriously, you can go back to a different chapter, + y modificar la simulación de ahí mismo. and edit the simulation right there. - In fact, that's how I created all these puzzles. Have fun! + De hecho, así es como construí todos esos retos. ¡Diviértete!