diff --git a/pt.html b/pt.html index 278a9a9..6f56d65 100644 --- a/pt.html +++ b/pt.html @@ -397,8 +397,8 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase. Agora, conexões sociais são mais do que apenas figuras bonitinhas. As pessoas olham para suas conexões sociais para entender o mundo. Por exemplo, as pessoas olham para seus próximos para - descobrir qual % de seus amigos (não contando a si mesmos) são, - digamos, amantes do álcool. + descobrir qual % de seus amigos (não contando a si mesmos), + digamos, bebem demais. @@ -444,39 +444,39 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase. - PUZZLE TIME! + HORA DO DESAFIO!
- Fool everyone into thinking - the majority of their friends (50% threshold) are binge-drinkers - (even though binge-drinkers are outnumbered 2-to-1!) + Engane todo mundo para pensar que + a maioria de seus amigos (mais de 50%) bebem demais + (mesmo que quem bebe demais estejam em desvantagem de 2 para 1!)
- FOOLED: + ENGANADOS: - out of 9 people + de 9 pessoas - Congrats! You manipulated a group of students into believing - in the prevalance of an incredibly unhealthy social norm! Good going! - ...uh. thanks? + Parabéns! Você manipulou um grupo de estudantes a acreditar + na prevalência de uma norma social incrivelmente não saudável! Muito bem! + ...tá. obrigado? - What you just created is called The Majority Illusion, - which also explains why people think their political views are consensus, - or why extremism seems more common than it actually is. - Madness. + O que você acabou de criar se chama A Ilusão da Maioria, + o que também explica porque as pessoas acham que sua visão política é consenso, + ou porque o extremismo parece mais comum do que é na realidade. + Loucura. - But people don't just passively observe others' ideas and behaviors, - they actively copy them. - So now, let's look at something network scientists call... + Mas as pessoas não apenas observam passivamente ideias e comportamentos dos outros, + elas ativamente os copiam. + Então agora, vamos olhar para algo que os cientistas chamam de... - “Contagions!”
+ “Contágios!”
@@ -484,56 +484,56 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase. - Let's put aside the "threshold" thing for now. - Below: we have a person with some information. - Some misinformation. "Fake news", as the cool kids say. - And every day, that person spreads the rumor, like a virus, to their friends. - And they spread it to their friends. And so on. + Vamos desconsiderar a palavra "maioria" por agora. + Abaixo: temos uma pessoa com alguma informação. + Alguma desinformação. "Fake news", como os bam-bam-bans dizem. + E todo dia, essa pessoa espalha o rumor, como um vírus, para seus amigos. + E eles, por sua vez, espalham aos amigos dos amigos. E assim vai.
- Start the simulation!
- (p.s: you can't draw while the sim's running) + Iniciar a simulação!
+ (p.s: não pode desenhar enquanto está simulando)
- Note: despite the negative name, "contagions" can be good or bad (or neutral or ambiguous). - There's strong statistical evidence that - smoking, health, happiness, voting patterns, and cooperation levels - are all "contagious" -- - and even some evidence that suicides and mass shootings are, too. + Nota: apesar do nome negativo, "contágios" podem ser bons ou ruins (ou neutros ou ambíguos). + Existe forte evidência estatística de que + fumar, saúde, felicidade, eleições, e níveis de cooperação + são todos "contagiosos" -- + e até alguma evidência de que suicídios e tiroteios em massa também são. - well that's depressing
+ bem, isso é deprimente
- Indeed it is. - Anyway, PUZZLE TIME! + É verdade. + De qualquer forma, HORA DO DESAFIO!
- Draw a network & run the simulation, - so that everyone gets infected with the "contagion". + Desenhe uma rede & simule, + de modo que todo mundo se infeccione com o "contágio".
- (new rule: you can't cut the thick connections) + (regra nova: você não pode cortar conexões grossas)
- fan-flipping-tastic
+ fan-super-tástico
- This madness-spreading is called an "information cascade". - Mr. Newton fell for such a cascade in 1720. - The world's financial institutions fell for such a cascade in 2008. + Essa propagação de loucura é chamada "cascata de informações". + O Sr. Newton caiu nessa cascata em 1720. + As instituições financeiras cairam nessa cascata em 2008.

- However: this simulation is wrong. - Most ideas don't spread like viruses. - For many beliefs and behaviors, you need to be "exposed" to the contagion more than just once - in order to be "infected". - So, network scientists have come up with a new, better way to - describe how ideas/behaviors spread, and they call it... - Complex Contagions!”
+ Entretanto: esta simulação está incorreta. + A maioria das ideias não propagam como vírus. + Para várias crenças e comportamentos, você deve ser "exposto" ao contágio mais que apenas uma vez + para ser "infectado". + Então, cientistas criaram uma maneira nova e melhor de + descrever como ideias/comportamentos propagam, e os chamaram de... + “Contágios Complexos!”