diff --git a/pt.html b/pt.html
index 278a9a9..6f56d65 100644
--- a/pt.html
+++ b/pt.html
@@ -397,8 +397,8 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase.
Agora, conexões sociais são mais do que apenas figuras bonitinhas.
As pessoas olham para suas conexões sociais para entender o mundo.
Por exemplo, as pessoas olham para seus próximos para
- descobrir qual % de seus amigos (não contando a si mesmos) são,
- digamos, amantes do álcool.
+ descobrir qual % de seus amigos (não contando a si mesmos),
+ digamos, bebem demais.
@@ -444,39 +444,39 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase.
- PUZZLE TIME!
+ HORA DO DESAFIO!
- Fool everyone into thinking
- the majority of their friends (50% threshold) are binge-drinkers
- (even though binge-drinkers are outnumbered 2-to-1!)
+ Engane todo mundo para pensar que
+ a maioria de seus amigos (mais de 50%) bebem demais
+ (mesmo que quem bebe demais estejam em desvantagem de 2 para 1!)
- FOOLED:
+ ENGANADOS:
- out of 9 people
+ de 9 pessoas
- Congrats! You manipulated a group of students into believing
- in the prevalance of an incredibly unhealthy social norm! Good going!
- ...uh. thanks?
+ Parabéns! Você manipulou um grupo de estudantes a acreditar
+ na prevalência de uma norma social incrivelmente não saudável! Muito bem!
+ ...tá. obrigado?
- What you just created is called The Majority Illusion,
- which also explains why people think their political views are consensus,
- or why extremism seems more common than it actually is.
- Madness.
+ O que você acabou de criar se chama A Ilusão da Maioria,
+ o que também explica porque as pessoas acham que sua visão política é consenso,
+ ou porque o extremismo parece mais comum do que é na realidade.
+ Loucura.
- But people don't just passively observe others' ideas and behaviors,
- they actively copy them.
- So now, let's look at something network scientists call...
+ Mas as pessoas não apenas observam passivamente ideias e comportamentos dos outros,
+ elas ativamente os copiam.
+ Então agora, vamos olhar para algo que os cientistas chamam de...
- “Contagions!”
+ “Contágios!”
@@ -484,56 +484,56 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase.
- Let's put aside the "threshold" thing for now.
- Below: we have a person with some information.
- Some misinformation. "Fake news", as the cool kids say.
- And every day, that person spreads the rumor, like a virus, to their friends.
- And they spread it to their friends. And so on.
+ Vamos desconsiderar a palavra "maioria" por agora.
+ Abaixo: temos uma pessoa com alguma informação.
+ Alguma desinformação. "Fake news", como os bam-bam-bans dizem.
+ E todo dia, essa pessoa espalha o rumor, como um vírus, para seus amigos.
+ E eles, por sua vez, espalham aos amigos dos amigos. E assim vai.
- Start the simulation!
- (p.s: you can't draw while the sim's running)
+ Iniciar a simulação!
+ (p.s: não pode desenhar enquanto está simulando)
- Note: despite the negative name, "contagions" can be good or bad (or neutral or ambiguous).
- There's strong statistical evidence that
- smoking, health, happiness, voting patterns, and cooperation levels
- are all "contagious" --
- and even some evidence that suicides and mass shootings are, too.
+ Nota: apesar do nome negativo, "contágios" podem ser bons ou ruins (ou neutros ou ambíguos).
+ Existe forte evidência estatística de que
+ fumar, saúde, felicidade, eleições, e níveis de cooperação
+ são todos "contagiosos" --
+ e até alguma evidência de que suicídios e tiroteios em massa também são.
- well that's depressing
+ bem, isso é deprimente
- Indeed it is.
- Anyway, PUZZLE TIME!
+ É verdade.
+ De qualquer forma, HORA DO DESAFIO!
- Draw a network & run the simulation,
- so that everyone gets infected with the "contagion".
+ Desenhe uma rede & simule,
+ de modo que todo mundo se infeccione com o "contágio".
- (new rule: you can't cut the thick connections)
+ (regra nova: você não pode cortar conexões grossas)
- fan-flipping-tastic
+ fan-super-tástico
- This madness-spreading is called an "information cascade".
- Mr. Newton fell for such a cascade in 1720.
- The world's financial institutions fell for such a cascade in 2008.
+ Essa propagação de loucura é chamada "cascata de informações".
+ O Sr. Newton caiu nessa cascata em 1720.
+ As instituições financeiras cairam nessa cascata em 2008.
- However: this simulation is wrong.
- Most ideas don't spread like viruses.
- For many beliefs and behaviors, you need to be "exposed" to the contagion more than just once
- in order to be "infected".
- So, network scientists have come up with a new, better way to
- describe how ideas/behaviors spread, and they call it...
- “Complex Contagions!”
+ Entretanto: esta simulação está incorreta.
+ A maioria das ideias não propagam como vírus.
+ Para várias crenças e comportamentos, você deve ser "exposto" ao contágio mais que apenas uma vez
+ para ser "infectado".
+ Então, cientistas criaram uma maneira nova e melhor de
+ descrever como ideias/comportamentos propagam, e os chamaram de...
+ “Contágios Complexos!”