diff --git a/it.html b/it.html index 7187949..d23fc0f 100644 --- a/it.html +++ b/it.html @@ -1266,7 +1266,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “virtually all [college] students reported that their friends drank more than they did.” + “tutti gli studenti hanno riferito che i propri amici bevono potenzialmente più di quanto facciano loro stessi.”

@@ -1278,29 +1278,29 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “The Majority Illusion” + “L'illusione della maggionranza”

“The Majority Illusion in Social Networks” by Lerman et al (2016).
- Related: - The Friendship Paradox. + Collegato a: + Il Paradosso dell'Amicizia.

- “strong statistical evidence that - smoking, health, happiness, voting patterns, and cooperation levels - are all contagious” + “Ci sono forti evidenze statistiche che + l'attitudine a fumare, lo stato di salute, la felicità, l'orientamento politico, e la cooperazione + sono tutti contagiosi”

- From Nicholas Christakis and James Fowler's - wonderfully-written, layperson-accessible book, + Dal libro di Nicholas Christakis e James Fowler + meravigliosamente scritto e accessibile ai laici, Connected (2009). @@ -1309,20 +1309,20 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “some evidence that suicides are [contagious], too” + “alcune evidenze che anche i suicidi siano contagiosi”

“Suicide Contagion and the Reporting of Suicide: Recommendations from a National Workshop” - by O'Carroll et al (1994), endorsed by the frickin' Centers for Disease Control & Prevention (CDC). + by O'Carroll et al (1994), approvato dal Centers for Disease Control & Prevention (CDC).

- “some evidence that mass shootings are [contagious], too” + “alcune evidenze che anche le sparatorie di massa siano contagiose”

@@ -1332,13 +1332,13 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- Also see: the + Vedi anche: la campagna - Don't Name Them campaign, - which urges that news outlets DO NOT air mass murderers' names, manifestos, and social media feeds. - This spreads the contagion. - Instead, news outlets should focus on the victims, first responders, civilian heroes, - and the grieving, healing community. + Don't Name Them, + che spinge le agenzie di stampa a NON pubblicare i nomi degli assassini, i manifesti, e post sui social network. + Questo aiuta il contagio. + Invece, le agenzie dovrebbero concentrarsi sulle vittime, i primi soccorritori, gli eroi civili, + e la comunità in lutto e in guarigione.
@@ -1346,67 +1346,65 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “The world's financial institutions fell for such a cascade in 2008.” + “Le istituzioni finanziarie mondiali caddero vittime di questa situazione nel 2008.”

- “Lemmings of Wall Street” by Cass Sunstein, is a quick, non-technical read. - Published in Oct 2008, right in the wake of the crash. + “Lemmings of Wall Street” by Cass Sunstein, è una lettura veloce e non tecnica. + Pubblicata nell'ottobre 2008, proprio sulla scia dello schianto

- “the complex contagion theory.” + “la teoria del contagio complesso.”

“Threshold Models of Collective Behavior” by Granovetter (1978) - was the first time, as far as I know, anyone described a "complex contagion" model. - (although he didn't use that specific name) + è stata la prima volta, per quanto ne so, che qualcuno ha descritto un modello di "contagio complesso". + (anche se non ha usato quel termine esatto)

“Evidence for complex contagion models of social contagion from observational data” by Sprague & House (2017) - shows that complex contagions do, in fact, exist. (at least, in the social media data they looked at) + mostra che contagi complessi, in effetti, esistono. (almeno, nei dati sui social media che hanno utilizzato)

- Finally, + Infine, “Universal behavior in a generalized model of contagion” by Dodds & Watts (2004) - proposes a model that unifies all kinds of contagions: - simple and complex, biological and social! - + propone un modello che unifica tutti i tipi di contagio, tutti: + semplice e complesso, biologico e sociale!

- “the possum has 13 nipples” + “l'opossum ha 13 capezzoli”

- arranged in a ring of 12 nipples, plus one in the middle -
+ disposti in un anello di 12 capezzoli, più uno al centro

- “groupthink” + “pensiero di gruppo”

- This Orwell-inspired phrase was coined by Irving L. Janis in 1971. + Questo termine ispirato da Orwell fu coniato da Irving L. Janis nel 1971. - In his original article, - Janis investigates cases of groupthink, lists its causes, and — thankfully — - some possible remedies. + Nel suo articolo originale, + Janis studia casi di pensiero di gruppo, elenca le sue cause, e — per fortuna — + alcuni possibili rimedi.
@@ -1633,13 +1631,13 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE: during its many stages of life!

- The Prototype: + Prototipo:
Maria · Monica Srivastava

- The Alpha: + Versione Alpha:
Glen Chiacchieri · Kalli Repzeti · @@ -1647,7 +1645,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE: Toph Tucker

- The Beta: + Versione Beta:
Alex Dytrych · Amit Patel ·