From 3141a56853e9238141bb3d5730f6a2f59670055d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Doucha Date: Thu, 10 May 2018 23:37:05 +0200 Subject: [PATCH] Translate chapter 6 --- cs.html | 76 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/cs.html b/cs.html index 1a3fdca..72dcafc 100644 --- a/cs.html +++ b/cs.html @@ -151,7 +151,7 @@ Good luck, and thanks again!
6 - 6. Na závěr… + 6. Shrnutí
7 @@ -841,7 +841,7 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase.
- IN CONCLUSION: it's all about... + SHRNUTÍ: podstatou všeho jsou…
- Contagions & Connections + Nakažlivá chování a vztahy
- Contagions: - Like how neurons pass signals in a brain, - people pass beliefs & behaviors in a society. - Not only do we influence our friends, - we also influence our friends' friends, and even our friends' friends' friends! - (“be the change you wanna see in the world” etc etc) - But, like neurons, it's not just signals that matter, it's also... + Nakažlivá chování: + Podobně jako si neurony v mozku předávají signály, + tak si lidé předávají myšlenky a vzorce chování. + Nemáme vliv jen na vlastní přátele, + ale i na přátele přátel a také na přátele přátel našich přátel! + („Žijte změnu, které chcete ve světě dosáhnout,“ atd.) + Ale stejně jako u neuronů nestačí jen signály, důležité jsou i…
- Connections: - Too few connections and complex ideas can't spread. - Too many connections and complex ideas get crushed by groupthink. - The trick is to build a small world network, the optimal mix of - bonding and bridging: e pluribus unum. + Vztahy: + Příliš málo vztahů, a podmíněné myšlenky se nemohou šířit. + Příliš mnoho vztahů, a podmíněné myšlenky převálcuje skupinové myšlení. + Klíčem je vytvořit síť malého světa, tedy optimální kombinaci + svazků a mostů: e pluribus unum.
- (wanna make your own simulations? - check out Sandbox Mode, by clicking the (★) button below!) + (Chcete si vytvořit vlastní simulaci? + Kliknutím na tlačítko (★) níže si můžete zahrát volnou hru!)
- So, what about our question from the very beginning? - Why do some crowds turn to... + Takže co naše počáteční otázka?
+ Proč z některých davů vzejde…
- ...wisdom and/or madness? + …moudrost a/nebo šílenství?
@@ -919,44 +919,44 @@ Also, bolds a word/phrase, and italicizes a word/phrase.
- From Newton to NASA to + Od Newtona přes NASA po teorii
- network science, we've covered a lot here + sítí, dnes jsme toho probrali hodně. Zkrátka
- today. Long story short, the madness of crowds + a dobře, šílenství davů často nevzniká kvůli jednotlivcům,
- is not necessarily due to the individual people, but due -
- to how we're trapped in a network's sticky web. + ale kvůli tomu, jak jsme zamotaní do sítě celé společnosti.
- That does NOT mean abandoning personal responsibility, for + To neznamená, že můžete hodit za hlavu osobní zodpovědnost,
- we're also the weavers of that web. So, improve your contagions: + protože tuto síť sami splétáme. Takže si lépe vybírejte, čím se
- be skeptical of ideas that flatter you, spend time understanding + nakazíte: dávejte si pozor na líbivé myšlenky, věnujte trochu úsilí
- complex ideas. And, improve your connections: bond with similar + na pochopení složitých myšlenek. A budujte lepší vztahy: vytvářejte
- folk, but also build bridges across cultural/political divides. + svazky se sobě podobnými, ale zároveň budujte mosty přes kulturní +
+ a politické propasti.
- We can weave a wise web. Sure, it's harder than doodling + Můžeme utkat mnohem moudřejší síť. Jistě, je to těžší
- lines on a screen... + než jen čmárat čáry na obrazovce… - ...but so, so worth it. + …ale fakt to stojí za to. - “The great triumphs and tragedies of history are caused, - not by people being fundamentally good or fundamentally bad, - but by people being fundamentally people.” + „Největší úspěchy a tragédie v dějinách se staly + ne protože by lidé byli v jádru dobří nebo špatní, + ale protože lidé jsou v jádru lidmi.“
~ Neil Gaiman & Terry Pratchett @@ -1592,7 +1592,7 @@ Final thing! These references also need you to TRANSLATE:

- “be skeptical of ideas that flatter you” + „dávejte si pozor na líbivé myšlenky“

yes, including the ideas in this explorable explanation.